Онлайн книга
Примечания книги
1
Ускоренная киносъемка с частотой кадров, превышающей стандартную в несколько раз. Используется для получения эффекта замедленного движения при проекции фильма со стандартной частотой кадров, а также в научных целях. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Время, которое игрок проводит в воздухе при прыжке.
3
1 миля = 1,61 км.
4
1 фут = 0,3048 м.
5
Дикси – историческая область, которая включает в себя южный регион Соединенных Штатов Америки, также этот термин часто используется для обозначения Юга США.
6
G.I.Bill – закон, принятый в 1944 г., согласно которому лицам, служившим в вооруженных силах во время Второй мировой войны и после, выделялась стипендия для получения образования и другие льготы.
7
1 акр = 4046,85 м².
8
Shortstop – бейсболист между второй и третьей базами (должен останавливать мячи, попадающие в эту зону).
9
All-Pro – игрок в американский футбол, выступающий в NFL и признанный лучшим на своей позиции в отдельно взятый сезон. Из лучших All-Pro на каждой позиции составляется символическая сборная, аналог команды Всех Звезд в баскетболе.
10
Так по традиции именуется плей-офф первенства NCAA, потому что огромное количество матчей играется в марте практически без пауз.
11
Cornbread – кукурузный хлеб.
12
Средние очки в беттинге в виде десятичной дроби.
13
Вид подачи в исполнении питчера. При правильно исполненном наклболе мяч в последний момент начинает резко падать вниз.
14
Бант (англ. bunt) – короткий удар, при котором бэттер не замахивается по мячу, а просто подставляет под него биту.
15
MVP, англ. Most Valuable Player – титул, ежегодно присуждаемый самому ценному игроку НБА по итогам регулярного сезона.
16
Parent Teacher Organization – организация, объединяющая родителей учеников и учителей.
17
Чрезмерно опекающие детей родители, постоянно «кружащие» над ними, как вертолеты.
18
Run batted in – количество очков, которые заработала команда после действия бэттера.
19
1 ярд = 0,91 м.
20
По сути, это игрок, застрявший между позициями три и четыре и проседающий на обеих половинах площадки. Зачастую он просто недостаточно хорош, крепок и обучен игре в защите для того, чтобы выходить на паркет в роли тяжелого форварда, или чересчур медлителен, чтобы играть легкого.
21
Первая Всеамериканская игра состоялась в Филадельфии в 1978 г.
22
Home Box Office (НВО) – американская кабельная и спутниковая телевизионная сеть.
23
Позиционное наступление (в баскетболе).
24
Большой, спокойный.
25
Согласно этому правилу игрок может перейти в профессионалы, не отучившись положенных четыре года в колледже при условии бедственного финансового положения его и его семьи.
26
Базовая баскетбольная комбинация, которую вы видите на каждом шагу. Брошенный зачастую на слабой стороне игрок проникает под корзину вдоль лицевой, получает мяч от высоко расположившегося партнера и забивает непосредственно из-под кольца. Адаптационный перевод – «войти с заднего двора».
27
Касание игрока защиты мяча при передаче или ведении, повлекшее за собой уход мяча за пределы площадки или к другому игроку.
28
Движение защитника внутри зоны нападения с целью сокращения дистанции между собой и нападающим, чтобы тот не смог совершить с мячом какое-либо действие (бросок, проход и пр.).
29
Пострасистским, в частности, можно назвать то современное общество, в котором расовая дискриминация и расовые предрассудки как таковые отсутствуют.
30
Одна из улиц в центре Чикаго, славящаяся большим количеством ресторанов, клубов и увеселительных заведений.
31
Тип раннинбека в американском футболе, очень быстрый и ловкий игрок, способный вести мяч на длинные дистанции.
32
Главная лига бейсбола.
33
National Association of Intercollegiate Athletics (NAIA) – Национальная ассоциация университетских спортивных организаций.
34
От глагола teach – «учить».
35
Удар, после которого мяч летит по земле.
36
Достижение игроком базы только благодаря тому, что филдер пытался вывести в аут другого раннера.
37
Низшая лига бейсбола.
38
Бьющий отбил мяч в поле, но игрок защиты подобрал мяч и бросил его партнеру на первой базе раньше, чем бьющий успел ее коснуться.
39
Подача по самым неожиданным траекториям. Акцент при исполнении идет на точность и максимально сложную траекторию.
40
Бранная кличка, применяемая к штрейкбрехерам в Англии, США и других англо-язычных странах (Академик).
41
Преградить сопернику путь к кольцу с целью выигрыша подбора.
42
Каттер (Cutter) – проникающий баскетболист, игрок с прекрасным умением пройти под корзину.
43
Фервей (fairway) – участок с травой средней длины, занимающий большую часть игрового поля между ти и грином.
44
Участок с очень коротко постриженной травой, по которой мяч может катиться как по гладкому ковру, с вырезанным отверстием размером 108 мм – лункой.
45
Совместное использование частного автомобиля с попутчиками.
46
По правилам, игрок, которого вводят в Зал славы, должен быть на пенсии как минимум пять лет.
47
Нефтяной танкер, получивший известность после аварии в проливе принца Уильяма, которая привела к утечке сотен тысяч баррелей сырой нефти, загрязнившей воды и побережье Аляски.