Онлайн книга
Примечания книги
1
LAV-25 — бронемашина, стоящая на вооружении в ВС США, лицензионная копия швейцарской «Моваг Пиранья». Вооружена 25-мм автоматической пушкой «бушмастер» и соосным 7,62-мм пулемётом. В десантном отделении размещается шесть человек.
2
ОЗМ-72 — противопехотная мина выпрыгивающая, кругового поражения. Зона сплошного поражения до 30 м, количество убойных элементов (роликов) — 2400 шт.
3
МС-3 — мина-сюрприз, в основном используется как устройство неизвлекаемости. Срабатывает на разгрузку.
4
МОН-50 — противопехотная мина осколочная управляемая, направленного действия. Поражение наносится на расстояние до 50 м в секторе 54 градуса. Количество поражающих элементов (шарики или ролики) — 489 или 540 шт. Устанавливается на растяжку либо активируется от электродетонатора. Возможны и другие варианты, потому что собственными средствами взрывания боеприпас не комплектуется: используются стандартные.
5
SIG-Sauer Р220 — просто хороший пистолет, разработанный в начале семидесятых. Популярен во всём мире.
6
Kel-Tec P11 — дешёвый пистолет, разработанный как оружие личной самозащиты. Популярен среди мелких преступников, а данная модификация очень компактна.
7
ВУ — взрывное устройство.
8
СЗ-1П — удлинённый сосредоточенный заряд. Представляет собой нечто вроде шланга длиной 60 см и диаметром 4,5 см, набитого одним килограммом ВВ (пластит). Оболочка двухслойная, из полиэтилена и капроновой ткани, с торцов расположены блоки с резьбой и накидной гайкой для соединения зарядов в длинный шланг. Имеются стандартные гнёзда для детонаторов.
9
— Да, шеф (исп.).
10
«Бодрянка» — бодрствующая смена. Караул делится на три смены: дежурную, находящуюся на постах, бодрствующую, сидящую в полной готовности в караульном помещении, и отдыхающую, которой разрешено спать.
11
«Поломка» (англ.).
12
«Метис-М» — переносной противотанковый ракетный комплекс производства Тульского КБП. Поражает цели на дистанциях от 80 м до 2 км, бронепробиваемость до 950 мм. Канал управления проводной, прицел тепловизионный. Вес ПУ — 9,5 кг, ракеты с транспортным контейнером — 13 кг, прицела — 6,5 кг.
13
«Бипл» — БПЛА — беспилотный летательный аппарат.
14
«Головастик» — жаргонное название вертолёта Ми-8.
15
Эластит — взрывчатое вещество нормальной мощности, по составу родственное пластиту. Тоже на основе гексогена, но другие пластификаторы, придающие ВВ консистенцию резиновой ленты.
16
ИРД — инженерно-разведывательный дозор.
17
ТМ-83 — мина противотанковая противобортовая. Использует эффект так называемого «ударного ядра». «Ударное ядро» — никто так и не понял, что это такое. Ещё одна разновидность кумулятивного эффекта. Или побочный эффект от другого побочного эффекта. А что такое кумулятивный эффект, никто тоже толком не знает, хоть и используется это явление уже многие десятки лет.
18
В данном случае: «исполнитель», профессиональный убийца.
19
Команда «исполнителей», профессиональных убийц.
20
«Место содержания» (англ.).
21
«Тактические команды» (англ.). В Америке так называют малые специальные подразделения различной ведомственной принадлежности.
22
«Америка пинает в задницы!» (англ.)
23
«Грёбано пьян» — сказано с сильным ирландским акцентом.
24
«Доступ запрещён».
25
«Доступ разрешён».
26
Команда, оставшаяся в английских и американских уставах ещё со времён гладкоствольной артиллерии. Буквально: «Огонь в дыре!»
27
ЗАС — аппаратура засекречивания связи.
28
«Ка-бар» — стандартный боевой нож в американском Корпусе морской пехоты в прошлом.
29
Дом, милый дом! (англ.)
30
О’кей, можете выходить из машины. Мы на месте (англ.).
31
Это помойное место (англ.).
32
Да. Не выглядит как киностудия (англ.).
33
Заходите, там всё намного лучше. Это же чёрный вход (англ.).
34
Что происходит? (англ.)
35
Всё в порядке. Мы идём встретиться с боссом. Они не хотят, чтобы у кого-то при этом было оружие (англ.).
36
Дамы, заходим внутрь (англ.).
37
Дамы, снимите вашу одежду, пожалуйста (англ.).
38
Разденьтесь (англ.).
39
Вы говорите по-английски? (англ.)
40
Да (англ.).
41
Умничка. Ложись на пол за кроватью. Веди себя тихо. Ничего не предпринимай до тех пор, пока тебе не скажут. Ты меня понимаешь? (англ.)
42
Ты уже в безопасности. Я — федеральный агент, но в здании перестрелка. Укройся и веди себя тихо, как я тебе сказал. Всё понятно? (англ.)
43
Всё понятно (англ.).
44
Ну так делай это. Можно прямо сейчас (англ.).
Художественное оформление книги
Art обложки
Автор книги - Андрей Круз
Покинул Россию в начале 2000-х, просто так, влекомый тягой к перемене мест. В настоящее время постоянно проживает в Латинской Америке (Панама). Владеет совместно с женой оружейными магазинами и стрелковым клубом.
Последнее обстоятельство заметно выражено в сюжетных пристрастиях — в его книгах детальное описание и ТТХ оружия, амуниции и специальных средств. Начал активную литературную деятельность с 2006 года, именно в это время на его страничке на «Самиздате» появляются первые произведения. Трилогию «Земля лишних» автор написал совместно с женой Лурдес Марией Круз, и читателям ...
Автор книги - Мария Круз
Бразилия, 17.01.1975 г.
По образованию филолог, но по специальности не работала ввиду выхода замуж и последующего обременения семейной жизнью. С трудом, но эффективно воспитывает 2 детей и 4 котов персидской породы. Занимается теннисом (в своё время играла на очень серьёзном уровне), стрельбой, катается на квадроциклах по всякому бездорожью и на мотоцикле по дорогам. Попутно является рекламным лицом двух фирм (сеть парикмахерских и косметика), хоть ни дня в жизни не проработала моделью. Говорит на 4-х языках.
Комментарий Андрея Круза:
Изображена на обложке 1 тома ...