Примечания книги Маргарита Бургундская. Автор книги Мишель Зевако

Онлайн книга

Книга Маргарита Бургундская
Париж, 1314 год. На французском троне король Людовик X Сварливый, бездарный правитель из династии Капетингов, отдавший власть в государстве своему дяде – графу де Валуа. Его жестокий соперник – Ангерран де Мариньи, первый министр королевства – всеми силами пытается сохранить для себя привилегии времен Железного короля Филиппа IV. В стране царят бесчинства и произвол.Бакалавр из Сорбонны Жан Буридан и его отважные друзья объявляют войну двору Капетингов и лично Маргарите Бургундской, коварной властительнице, для которой не существует ни преград, ни угрызений совести. Обстоятельства складываются так, что главным противником государства становится не внешний враг – Фландрия, а внутренний – королевство нищих, бродяг и опасных мятежников, именуемое Двором чудес.«Маргарита Бургундская» – вторая книга серии «Тайны Нельской башни» знаменитого французского писателя Мишеля Зевако. На русском языке публикуется впервые.

Примечания книги

1

Редкий анахронизм. Говоря так, Жийона, конечно же, ошибается: христианство возникло гораздо позже. – Примечание автора.

2

«Из глубин» (лат.) – начало покаянного псалма, который читается как отходная молитва над умирающим. – Здесь и далее, кроме специально оговоренных случаев, примечания переводчика.

3

Этот маскарад никоим образом не являлся насмешкой. То был немного грубоватый и веселый способ вспомнить священное историческое событие, к которому, напротив, люди испытывали глубочайшее почтение. – Примечание автора.

4

«Идите, (собрание) распущено!» (лат.) – формула, которой в древнехристианской церкви заканчивались обе части богослужения; в настоящее время используется в конце католической мессы.

5

Черт! (швейц. диалект, от нем. der Teufel).

6

Аминь! (лат.)

7

Филистимляне – древний народ, населявший приморскую часть Палестины. Неоднократно упомянут в Ветхом Завете, а также в ассирийских и египетских источниках. Людовик на свой лад переиначивает такую фразу из Ветхого Завета (1-я Книга Царств, гл. 7): «…И возвращены были Израилю города, которые взяли Филистимляне у Израиля, от Аккарона и до Гефы, и пределы их освободил Израиль из рук Филистимлян, и был мир между Израилем и Аморреями».

8

Исторический факт: именно такое преступление, о котором говорит Валуа, и побудило короля Людовика X пойти против своего первого министра. – Примечание автора.

9

Недоразумение (от лат. qui pro quo – «кто вместо кого»).

10

Тот, кто читал протоколы допросов некоторых колдуний того времени, может себе представить, какой эффект могла произвести эта ложь даже на столь проницательную женщину, как Маргарита. – Примечание автора.

11

Жена Одиссея, прославившаяся верностью своему мужу во время его двадцатилетнего отсутствия.

12

Да (швейц. диалект, от нем. Ja).

13

Мой Бог! (нем.)

14

Гостия (от лат. hostia – «жертва») – облатка из пресного пшеничного теста, обычно с изображением агнца и креста как символов распятого Спасителя. Во время литургии для таинства Евхаристии (Святого Причастия) в римско-католической и лютеранской церкви используется вместо хлеба.

15

В имениях сеньоров всегда имелась комната, зал, иногда целый корпус строений, зарезервированных, главным образом, для пилигримов. Иногда, по меньшей мере, на сутки, там находили также приют и нищие. – Примечание автора.

16

Эстрамасон – длинный меч с широким лезвием.

17

Браво (ит. bravo) – наемный убийца.

18

Это братство имело свой устав, свои правила и привилегии, своих клевретов, казначеев и хоругвеносцев – все, как и подобает любому другому братству. – Примечание автора.

19

К праотцам, на тот свет (лат.).

20

Очень хорошо, прекрасно (лат.).

21

Двор чудес зачастую называли «королевством Арго и Египта» (le royaume d’Argot et d’Egypte), так как между собой его обитатели разговаривали на воровском жаргоне, или арго. Была в этом королевстве и своя знать, например, герцог Египетский, повелитель цыган (которых было немало среди профессиональных нищих).

22

В королевстве Арго существовала своя иерархия. Герцоги были заместителями короля. Титул «герцог Грошовый» или «герцог Алтынный» (le duc de Thunes) происходит от мелкой монетки (thune), которую подавали нищим в качестве милостыни.

23

Цыгане (арго).

24

Внучатый племянник Цезаря, император Октавиан Август, получив известие о поражении его полководца Вара в Тевтобургском лесу, когда отборные римские легионы были поголовно истреблены германцами, в отчаянии воскликнул: «Квинтилий Вар, верни легионы!» Этот возглас отчаяния стал крылатым (более известен в форме: «Вар, Вар, верни мне мои легионы!»).

Автор книги - Мишель Зевако

Мишель Зевако

Мишель Зевако (Michel Zévaco (Zevaco)) (1860 -1918) - Французский писатель, журналист, режиссер, издатель, а также - анархистский активист. Автор многочисленных исторических и приключенческих романов.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация