Онлайн книга
Примечания книги
1
Редкий анахронизм. Говоря так, Жийона, конечно же, ошибается: христианство возникло гораздо позже. – Примечание автора.
2
«Из глубин» (лат.) – начало покаянного псалма, который читается как отходная молитва над умирающим. – Здесь и далее, кроме специально оговоренных случаев, примечания переводчика.
3
Этот маскарад никоим образом не являлся насмешкой. То был немного грубоватый и веселый способ вспомнить священное историческое событие, к которому, напротив, люди испытывали глубочайшее почтение. – Примечание автора.
4
«Идите, (собрание) распущено!» (лат.) – формула, которой в древнехристианской церкви заканчивались обе части богослужения; в настоящее время используется в конце католической мессы.
5
Черт! (швейц. диалект, от нем. der Teufel).
6
Аминь! (лат.)
7
Филистимляне – древний народ, населявший приморскую часть Палестины. Неоднократно упомянут в Ветхом Завете, а также в ассирийских и египетских источниках. Людовик на свой лад переиначивает такую фразу из Ветхого Завета (1-я Книга Царств, гл. 7): «…И возвращены были Израилю города, которые взяли Филистимляне у Израиля, от Аккарона и до Гефы, и пределы их освободил Израиль из рук Филистимлян, и был мир между Израилем и Аморреями».
8
Исторический факт: именно такое преступление, о котором говорит Валуа, и побудило короля Людовика X пойти против своего первого министра. – Примечание автора.
9
Недоразумение (от лат. qui pro quo – «кто вместо кого»).
10
Тот, кто читал протоколы допросов некоторых колдуний того времени, может себе представить, какой эффект могла произвести эта ложь даже на столь проницательную женщину, как Маргарита. – Примечание автора.
11
Жена Одиссея, прославившаяся верностью своему мужу во время его двадцатилетнего отсутствия.
12
Да (швейц. диалект, от нем. Ja).
13
Мой Бог! (нем.)
14
Гостия (от лат. hostia – «жертва») – облатка из пресного пшеничного теста, обычно с изображением агнца и креста как символов распятого Спасителя. Во время литургии для таинства Евхаристии (Святого Причастия) в римско-католической и лютеранской церкви используется вместо хлеба.
15
В имениях сеньоров всегда имелась комната, зал, иногда целый корпус строений, зарезервированных, главным образом, для пилигримов. Иногда, по меньшей мере, на сутки, там находили также приют и нищие. – Примечание автора.
16
Эстрамасон – длинный меч с широким лезвием.
17
Браво (ит. bravo) – наемный убийца.
18
Это братство имело свой устав, свои правила и привилегии, своих клевретов, казначеев и хоругвеносцев – все, как и подобает любому другому братству. – Примечание автора.
19
К праотцам, на тот свет (лат.).
20
Очень хорошо, прекрасно (лат.).
21
Двор чудес зачастую называли «королевством Арго и Египта» (le royaume d’Argot et d’Egypte), так как между собой его обитатели разговаривали на воровском жаргоне, или арго. Была в этом королевстве и своя знать, например, герцог Египетский, повелитель цыган (которых было немало среди профессиональных нищих).
22
В королевстве Арго существовала своя иерархия. Герцоги были заместителями короля. Титул «герцог Грошовый» или «герцог Алтынный» (le duc de Thunes) происходит от мелкой монетки (thune), которую подавали нищим в качестве милостыни.
23
Цыгане (арго).
24
Внучатый племянник Цезаря, император Октавиан Август, получив известие о поражении его полководца Вара в Тевтобургском лесу, когда отборные римские легионы были поголовно истреблены германцами, в отчаянии воскликнул: «Квинтилий Вар, верни легионы!» Этот возглас отчаяния стал крылатым (более известен в форме: «Вар, Вар, верни мне мои легионы!»).