Примечания книги НЕ НОЙ. Только тот, кто перестал сетовать на судьбу, может стать богатым. Автор книги Джен Синсеро

Онлайн книга

Книга НЕ НОЙ. Только тот, кто перестал сетовать на судьбу, может стать богатым
«Если даже такая нищебродская тушка, как я, сумела поправить свое финансовое положение, сможет кто угодно!» – заявляет Джен Синсеро. И ей сложно не верить. До сорока с лишним лет она жила в переделанном гараже, одевалась в секонд-хенде и не могла себе позволить вылечить зубы. Сейчас Джен путешествует по всему миру, останавливаясь только в пятизвездочных отелях. Ее книга. – это квинтэссенция методик и стратегии по перенастройке финансового мышления. Она не только снимает психологические блоки на пути к достойному доходу, но и отвешивает энергетический пинок, который придает сил для достижения самых смелых целей.

Примечания книги

1

Dow-Jones – финансовый индекс, вычисляемый на основе цен какой-либо группы ценных бумаг. Такие индексы помогают следить за развитием фондовых рынков. Dow-Jones – старейший американский финансовый индекс (прим. ред.).

2

Футон – японский хлопчатобумажный матрас, который, как правило, на время сна стелют на пол, а после сворачивают и убирают в шкаф (прим. ред.).

3

Перевод И. Кутис, Н. Новгород, 2000 год.

4

Monsanto Company – многоотраслевая компания, мировой лидер в биотехнологии растений. Выпускают генетически модифицированные семена кукурузы, хлопка и т. д. Есть представительство и в России (прим. ред.).

5

Добро пожаловать (ит.).

6

Ешь (ит.).

7

В оригинале использовано нецензурное выражение.

8

Персонаж серии фильмов «Звездные войны».

9

«Холодный» звонок в маркетинге – звонок, цель которого – привлечь клиента из числа тех, с которыми вы раньше не общались. «Холодным» он называется потому, что к таким звонкам клиенты чаще всего действительно относятся «холодно» (прим. ред.).

10

Гранола – традиционный американский завтрак или закуска. Содержит плющеную овсяную крупу, орехи и мед, иногда рис и сухофрукты, которые обычно запечены до хрустящего состояния. Гранола похожа на сухие завтраки – мюсли и, в меньшей степени, кукурузные хлопья (прим. ред.).

11

Кэтрин Аткинсон – писатель, выпускает книги с рецептами блюд и с инструкциями для диет. В России из ее произведений можно найти «Пасхальное угощение» («Урал ЛТД», «Аркаим», 2004 г.), «7-дневная диета: сжигание жира («Рипол Классик», 2003 г.) и «Шоколад», написанную в соавторстве с Ребеккой Гилпин («Аркаим», 2004 г.). Джен Аткинсон – англо-американская актриса, снималась в картинах «Продавец дождя», «Мыслить как преступник» и «Карточный домик» (прим. ред.).

12

Таймшер – форма владения собственностью, при которой объект недвижимости сдается в аренду нескольким людям одновременно. Каждый собственник может пользоваться апартаментами в отведенное время (как правило, в течение месяца раз в год). Таймшер популярен в США, Европе и некоторых странах Азии и Карибского моря. В России прижился не столь хорошо (прим. ред.).

13

Джеймс Аллен «Человек мыслящий. От нищеты к силе, или Достижение душевного благополучия и покоя» («Попури», 2016 г. [прим. ред. ]).

14

Придает ускорение гоночным машинам.

15

Crotch (англ.) – промежность (прим. ред.).

16

Пет Бенатар – американская певица, очень популярная в 80-х. Четыре раза награждалась «Гремми» (прим. ред.).

17

«Касаясь пустоты», 2003 г. (прим. ред.).

18

«‘O sole mio» – неаполитанская песня конца XIX века. Название переводится как «мое солнце». Композицию исполняют и по сей день, в том числе в России (прим. ред.).

19

Отрывок из произведения американской писательницы Марианны Уильямсон, чьи книги часто становятся бестселлерами (особенно в США). Этот отрывок можно найти в произведении «Любовь! Верните ее в свою жизнь. Курс на чудеса» (АСТ, 2015 г.) либо просто в интернете, задав запрос «Наш глубочайший страх» (прим. ред.).

20

Miller Brewing – производитель пива.

21

Продуктовая компания Miller.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация