Примечания книги Те, кто выжил. Автор книги Андрей Круз

Онлайн книга

Книга Те, кто выжил
Никто не умеет так выживать, как человек. Никто не сравнится с человеком в умении приспособиться к любым условиям, умении построить новую жизнь там, где только что погибла жизнь прошлая. Никто не сравнится с человеком ни в чем, ни в коварстве и жестокости, ни в благородстве и трудолюбии. Править миром у живых мертвецов не получилось, человек быстро вернулся на вершину пирамиды. А заодно вернулись и все привычки рода человеческого, как хорошие, так и плохие, только они стали заметней и откровенней. А герою книги надо доехать, надо найти себе место и надо понять, кем же он стал в конце своего Пути.

Примечания книги

1

Пистолет-пулемет Шпагина.

2

Убирайся! (исп.).

3

Боевая машина пехоты.

4

Самозарядная винтовка, выпущенная компанией «Спрингфилд Армори» на основе и из частей старой военной винтовки М-14.

5

Sig — он же «зиг» в книге — карабин конструкции американского филиала фирмы Sig-Sauer, которым был вооружен главный герой в предшествующих книгах.

6

Лазерный целеуказатель.

7

Специальный маскировочный костюм, позволяющий (в отличие от камуфляжа) практически целиком слиться с местностью. Впервые такого типа маскировка была использована снайперами британских скаутов в Первую мировую войну.

8

Прибор ночного видения (общее название).

9

Шиптары (шиптари) — самоназвание албанцев. Язык — шипский.

10

Индивидуальный перевязочный пакет.

11

Контрольно-пропускной пункт (англ.).

12

Саспенс — прием в литературе и особенно в кино: беспокойство, тревога ожидания, напряжение…

13

Бронетранспортер.

14

Ай-Ди (ID) — идентификатор, в данном случае — документ, удостоверяющий личность.

15

Боевая разведывательно-дозорная машина.

16

Пулемет Калашникова модернизированный.

17

Сюда, подойди (груз.).

18

Группа немедленного реагирования.

19

Для ценителей, ревнителей и специалистов. Автор предпочитает все пистолеты-пулеметы именовать автоматами по причине того, что они ведут стрельбу в автоматическом режиме, слово «пистолет-пулемет» в литературном тексте встает поперек, а применять аббревиатуры вроде SMG в русском языке не слишком принято. Отсылаю таких к «Наставлению по стрелковому делу к автомату (пистолету-пулемету) обр. 1941 года конструкции Шпагина Г. С.».

20

Буквальный перевод названия Нидерландов.

21

Версия АКМ (автомата Калашникова модернизированного) со складывающимся прикладом.

22

Маниту — дух, бог (на языке индейцев-анголкинов Северной Америки).

23

Самозарядная винтовка Токарева.

24

Пистолет Макарова.

25

Ручной пулемет Дегтярева.

26

Пистолет-пулемет Судаева.

27

Бесшумный пистолет Дерягина.

28

Автоматический пистолет Стечкина.

29

БАТ — военный путепрокладчик, жуткого вида машина с трансформируемым отвалом.

30

Главное ракетно-артиллерийское управление.

31

Самозарядный карабин Симонова.

32

Нефтеперерабатывающий завод.

33

Вечеринка «Добро пожаловать домой» (англ.).

34

Самоуважение (англ.).

35

Пункт постоянной дислокации.

36

Крупнокалиберный пулемет Владимирова танковый.

37

Материально-техническое обеспечение.

38

Командно-штабная машина.

39

Вэвэ (ВВ) — взрывчатое вещество.

40

Ручной противотанковый гранатомет.

41

«Шмель» — реактивный пехотный огнемет.

Автор книги - Андрей Круз

Андрей Круз

Покинул Россию в начале 2000-х, просто так, влекомый тягой к перемене мест. В настоящее время постоянно проживает в Латинской Америке (Панама). Владеет совместно с женой оружейными магазинами и стрелковым клубом.

Последнее обстоятельство заметно выражено в сюжетных пристрастиях — в его книгах детальное описание и ТТХ оружия, амуниции и специальных средств. Начал активную литературную деятельность с 2006 года, именно в это время на его страничке на «Самиздате» появляются первые произведения. Трилогию «Земля лишних» автор написал совместно с женой Лурдес Марией Круз, и читателям ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация