Онлайн книга
Примечания книги
1
Слово Божие. 1-го марта 1 года — День сошествия Иллиатара к ученикам. Март официально был признан первым месяцем года, и с тех пор летоисчисление ведётся от 1. 01. 01. Праздник Нового Года отмечается 1-го марта и совпадает с Праздником Весны-Дарительницы Жизни.
2
Скалозуб — лесной зверь, размером чуть крупнее бурого медведя. Отличается огромной, от уха до уха клыкастой пастью и синевато-серой шерстью. Несмотря на внушительные размеры, скалозубы довольно трусливы и предпочитают питаться мелкой живностью. В простонародье их называют «зубоскалами» и ошибочно почитают за нечисть.
3
Шушель — разновидность мелкой нечисти, что-то вроде домового наоборот. Вредит в хозяйстве: рассыпает муку, разливает сливки и сметану и т. д. Заводится в человеческом жилище, которое по недосмотру хозяина покинул домовой. В Неверре слово «шушель» считается средней степени ругательным.
4
Тильзит — бесцветный камень, способный ощущать, накапливать или передавать магические сигналы в зависимости от направленности наговора. В данном случае имеет вид связь Кристалл — Браслет стражника (Материнский камень — Дочерний камень). Дочерние тильзиты («глазки») находятся в связке, и при соприкосновении одного из них с Материнским, сигнал передаётся остальным камням.
5
Детинка — медная монетка. 100 пятинок = 10 детинок (офиц. назв. «десятника», но сокращение прочно вошло в обиход) = 1 серебряная полушка = ½ 1-го полновесного Неверрийского Империала. Сколка — самая мелкая, «ломаная» монетка
6
Среди неверрийских селян принято в первую брачную ночь постель молодожёнов застилать новым бельём (обязательно белым) с традиционным символическим орнаментом. Основные мотивы:
Воркующие на яблоневой ветви голуби в середине композиции — символ любви и согласия между молодожёнами.
Солнце-Конь и Среброокая Луна (в верхних углах наволочек, простыни и пододеяльника) — сказочный образ, неоднократно используемый в устном народном творчестве.
Налитые зёрнами колосья пшеницы (внизу слева) — символ достатка.
Яблоки в плетёной из ивняка кружевной корзине (внизу справа) — пошло от выражения "Яблочко от яблоньки далеко не укатится". Плоды символизируют будущих детей, корзина — дом и самих родителей. Яблоки кладут в корзину, чтобы дети "не раскатились" по белу свету, а оставались привязаны к дому. Ивовые ветви отличаются гибкостью и прочностью, и как бы дети не стремились оторваться от родителей, они всё равно их удержат. Плетенье — дань Великой Кружевнице, сплетающей воедино детей и родителей.
Кроме основных, используются второстепенные мотивы — растительные и зооаморфные. Чем искуснее вышивка, тем справней считается молодая жена. Антропоморфные не используются, ибо "негоже гляделки на милующихся таращить".
7
Кудрить твою ковжупень! (ороч.) — очень тесно прижиматься к девушке невесомого поведения.
8
Здесь и далее стихи и песни автора.
9
Бэй — хозяин коневодческой фермы, социальный статус, принятый в Ильмаране (некрупный материк с полусотней прибрежных островов к западу от Неверры).
10
Карса — северный тигр, обитатель Сумеречных лесов. Отличается от собратьев средней полосы Неверры тёмно-бурым окрасом.
11
Сумеречные леса. Неширокая лесополоса, растянувшаяся вдоль северной границы Неверры между ледяными моренами и побережьем Себерского перелива. Лес смешанного типа, представлен морозостойкими породами — северными елями, чёрными вязами, орцойей и пр.
12
Кречет с горлицей — сокол и голубица означают жениха и невесту.
13
Лопарь — разновидность умертвия кладбищенского. От обычных зомби отличает стайность и способность действовать слаженно по принципу сообщения муравьёв. Лопари появились после Алой Волны как побочный результат заклинаний на подчинение нежити. Лопаря можно уничтожить посеребрённым оружием или же огнём, как и большинство разновидностей нежити. Впрочем, по достоверным сведениям капитана Прокопия, не хуже действует и святая вода, выплюнутая человеком праведным в рожу тухлую.
14
Thie-Khae" liess (эльф.) — дословно «Те, кто избрал мою сущность».
15
Банзай (ор.) — боевой/победный клич, наподобие «Вперёд!» или «Ура!»
16
Att evienn a" Ellea? (эльф.) — дословно «Ты чего раскричался с утра пораньше (на Заре)?»
17
Тhie-Niell" kanne arod" ven, Simhenne? (эльф.) — «Я просил не лезть, Симеон?». Досл. «Я просил не вмешиваться в мою жизнь, Симеон?»
18
Thie-Lienn — Избранница. Дословно «Моя половинка».
19
Мольна (от сл. «молиться, моление») — комната жреца, живущего при Храме.
20
Venne (эльф.) — нет. Отрицание, употребляется с некоторыми изменениями в зависимости от значения. «Ven» — не, частица «ne» служит для усиления эффекта (более жёсткое отрицание). Вся фраза переводится, как «Нет! Я тебя убью!»
21
Варвары — укоренившееся в Неверре название берберианцев — морских кочевников. Разбойничьи племена, чьими домами служат собственные корабли. Живут грабежами неверрийских побережий. Ныне являются союзниками Неверрийской Империи по указу Императора Аристана I от 1 травоцвета 1430 года.
22
Фельсор — архипелаг на северо-восточном побережье Неверры.
23
Att avatte d" lea! (эльф) — досл. «Ты отмечена Зарёй!» или «Ты везучая!»
24
Листомордая шурша — некрупная лесная змейка серого цвета, с мордочкой, по форме напоминающей осиновый лист.
25
По-волчьи — полнолуние.
26
Так презрительно волки называют собак.
27
Датхар — одна из провинций Скадара.
28
Кемаль — плотный эльфийский шёлк
29
Гордон — утеплённый кафтан. Обычно украшается орнаментом растительного типа, изображающим вьющиеся растения.
30
Фамильный лист — аналог паспорта. В основном, его имеют жители крупных городов, лица, занимающие какую-либо государственную или местную должность, и храмовники. Селяне и жители периферии не считают нужным обзаводиться скоропортящимися «бамажками».
31
Лукавый Угодник — Бог Порока (Линейный Бог). Всего Богов Линий семеро: Великая Кружевница (Судьба), Весёлый Игрок (Жизнь), Белая Привратница (Смерть), Капризная Гостья (Любовь), Чёт-Нечет (Удача), Лукавый Угодник (Порок), Алмазный Тур (Воля, Упорство).
32
Циката — сабля ильмарранского образца с сильно изогнутым лезвием.
33
Съерт — длинный кинжал.
34
Поднебесный Союз — Скадаро-Неверрийский союз, заключенный с неверрийской стороны Поднебесной Цепи.
35
Аrod" ven, Simhenne (эльф.) — Не вмешивайся, Симеон.
36
Verrea (эльф.) — Свобода. Неверра — Neya Verrea — Земля Свободы.
Автор книги - Алина Илларионова
Что я могу сказать о себе? Всё было просто и обыденно, пока однажды осенней ночью я не забыла прикрыть форточку, и в неё не заглянул мой Муз. Утром села за компьютер, но вместо недоделанного реферата открыла чистый вордовский лист и в строке "Сохранить файл как" напечатала "Охота на оборотня". Так всё началось, и первую свою сказку посвящаю маленькому, но уже очень рассудительному человечку. Немного играю на гитаре, немного рисую, немого пишу, в том числе, стихи. Иногда даже в рифму. Человек я общительный, но выскочек и хамов терпеть не могу, так что прошу эти качества оставить за порогом. ...