Примечания книги Выдохшиеся. Когда кофе, шопинг и отпуск уже не работают. Автор книги Арианна Хаффингтон

Онлайн книга

Книга Выдохшиеся. Когда кофе, шопинг и отпуск уже не работают
Все больше и больше людей понимают, что настоящий успех – это нечто большее, чем просто высокая зарплата и престижный офис. Погоня за главными показателями успеха – деньгами и властью – привела к вспышке эпидемии эмоционального выгорания и болезням, вызванным стрессом. Все это разрушает наши отношения, семейную жизнь и, как это ни парадоксально, карьеру. Автор «Выдохшихся» Арианна Хаффингтон показывает, что современное понимание успеха буквально убивает нас. Она сформулировала новые, экологичные, правила успеха, по которым уже живут тысячи людей. Благодаря этой книге вы научитесь балансировать между карьерой и личной жизнью; справляться со стрессом, эмоциональным выгоранием и хронической усталостью; планировать свой распорядок с учетом сна, занятий спортом и хобби; а также находить время для самого главного и самых любимых.

Примечания книги

1

Родившиеся в конце прошлого века (прим. пер.).

2

Родившиеся вскоре после окончания Второй мировой войны (прим. пер.).

3

Американский детский писатель и мультипликатор (прим. пер.).

4

Такие публичные признания делают алкоголики на собраниях сообщества Анонимных Алкоголиков (АА) (прим. пер.).

5

Ассоциация по улучшению здоровья и качества жизни (прим. пер.).

6

Основательница вебсайта для женщин «Иезавель» (прим. пер.).

7

Знаменитая джазовая певица, исполнившая в 1969 году песню «Неужели это все?» (прим. пер.).

8

Американский писатель и теолог (прим. пер.).

9

Американский актер, музыкант и продюсер (прим. пер.).

10

Профессор клинической психологии из Оксфорда (прим. пер.).

11

Знаменитая американская телеведущая, афроамериканка (прим. пер.).

12

Католический святой (прим. пер.).

13

Личность, которая активно ищет ситуаций соперничества и работы с перегрузкой (прим. пер.).

14

Современный американский скрипач-импровизатор (прим. пер.).

15

Как герои мюзикла «Остановите Землю – я сойду» (прим. пер.).

16

Индийская резиденция главы тибетских буддистов Далай-ламы (прим. пер.).

17

Приложение iParadox позволяет управлять множеством функций удаленно, в том числе своими системами безопасности (прим. пер.).

18

Один из самых знаменитых американских комиков (прим. пер.).

19

Английская поэтесса, сестра художника-прерафаэлита (прим. пер.).

20

Скрудж Макдак. Персонаж диснеевских мультфильмов, богатей и редкостный жадина (прим. пер.).

21

Американский писатель, живописец, скульптор и издатель (прим. пер.).

22

На площади Тахрир в Каире протестовали против президента Египта Хосни Мубарака. В январе 2014 года 24-летний мужчина устроил стрельбу в супермаркете в Тусоне (прим. пер.).

23

Добровольная организация, предоставляющая бесплатные информационные услуги (прим. пер.).

24

Пять последовательно правивших римских императоров из династии Антонинов: Нерва, Траян, Адриан, Антонин Пий и Марк Аврелий (прим. пер.).

25

Китайский поэт (1183–1260) (прим. пер.).

26

Британский писатель и журналист (прим. пер.).

27

Американский поэт, монах-траппист, богослов (прим. пер.).

28

Средневековый индийский поэт-мистик (прим. пер.).

29

Английский журналист и писатель (прим. пер.).

30

Героиня комедии Шеридана «Соперники», любительница не к месту употреблять ученые слова, путая их значение (прим. пер.).

31

Holiday (праздник) происходит от holy – «святой» (прим. пер.).

32

Герой пародии на комиксы про суперменов (прим. пер.).

33

Героиня романа Элинор Портер – жизнерадостная девочка (прим. пер.).

34

Антрополог и автор книг о буддизме и духовности (прим. пер.).

35

Католический священник, писатель, монах-иезуит (прим. пер.).

36

Американский комик (прим. пер.).

37

Медийный конгломерат America Online (прим. пер.).

38

Традиция благотворительной деятельности, которой люди занимаются с таким же энтузиазмом, как шопингом в «Черную пятницу» (прим. пер.).

39

Комедийная группа устроителей флэшмобов (прим. пер.).

40

Всемирно известные сопрано (прим. пер.).

41

Нью-йоркская академия музыки, танца и театрального искусства (прим. пер.).

42

В пьесе Бернарда Шоу про Жанну д’Арк (прим. пер.).

43

Фраза принадлежит одному из виднейших мыслителей и писателей США Ральфу Уолдо Эмерсону (прим. пер.).

44

Инициатива по организации обязательной госслужбы для молодых американцев (прим. пер.).

45

Герой американского кулинарного телешоу (прим. пер.).

46

Американский писатель, мыслитель-эссеист (прим. пер.).

47

Религиозный деятель, писатель и ведущий популярной телепрограммы (прим. пер.).

48

Тренировка психических возможностей (прим. пер.).

49

Интернет-база данных для волонтеров «Все для благого дела» (прим. пер.).

50

Антикризисная инициатива американского правительства.

51

Американская некоммерческая организация (прим. пер.).

52

Благотворительная организация (прим. пер.).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация