Примечания книги Крик. Автор книги Николя Бёгле

Онлайн книга

Книга Крик
Психиатрическая больница «Гёустад» в Осло. На рассвете холодного зимнего дня одного из пациентов находят задушенным. Рот его открыт в безмолвном крике. Приехавшая на место происшествия инспектор полиции Сара Геринген сразу поняла, что столкнулась с делом из ряда вон выходящим. Вопросы возникают один за другим: что за странный шрам в виде числа 488 на лбу жертвы? Откуда взялись зловещие рисунки на стенах больничной палаты, где его содержали? Почему руководство больницы почти не обладает информацией о личности человека, который провел там больше тридцати лет? Так для Сары началось запутанное и крайне опасное расследование, которое заставит ее немало помотаться по миру: Париж, Лондон, вулканический остров Вознесения, заброшенные шахты Миннесоты, Ницца… Напарником ее окажется французский журналист Кристофер Кларенс, вместе с которым ей предстоит открыть ошеломляющую правду, похороненную в сверхсекретных лабораториях.

Примечания книги

1

ФСК (Forsvarets Spesialkommando, FSK) – норвежский спецназ, контр-террористическое спецподразделение. (Примеч. авт.)

2

Брейвик Андерс Беринг (р. 1979) – норвежский националист и протестантский фанатик, устроивший взрывы в центре Осло и стрельбу в молодежном лагере Норвежской рабочей партии на острове Утёйя 22 июля 2011 г. (Здесь и далее примеч. пер.)

3

Полилайт – осветительный прибор, применяемый криминалистами для поиска вещественных доказательств: отпечатков пальцев, биологических жидкостей, пороховых следов и т. д.

4

Дискос и потир – христианские литургические сосуды, блюдо на подставке и чаша на высокой ножке.

5

После смерти (лат.).

6

17 – номер экстренного вызова полиции во Франции.

7

Букв.: «Университет «Либерти». Тренируем чемпионов для Христа» (англ.). Можно перевести и как «Университет «Либерти». Готовим воинство Христово».

8

Кеб – традиционное английское такси.

9

«Центр НАСА. База космических исследований. Опасно. Не приближаться» (англ.).

10

«Перезагрузка» и «память» (англ.).

11

«Время», «настоящее» (англ.).

12

Посмертные (лат.).

13

Точная цитата: «Истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное. Итак, кто умалится, как это дитя, тот и больше в Царстве Небесном» (Мф., 18: 1–4).

14

Стола – шелковая лента с нашитыми крестами, элемент облачения католических и протестантских священников, использующийся, помимо прочего, при исповеди.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация