Онлайн книга
Примечания книги
1
Растение, чьи соцветия напоминают бытовые «ершики».
2
Эркер – выступающая за общую границу фасада часть внутреннего помещения.
3
Традиционные слова детей, просящих конфеты на Хэллоуин.
4
Район Сан-Франциско, который в 1960-е стал одним из очагов хиппи-движения.
5
Около 120 см.
6
«San Francisco Giants», бейсбольная команда.
7
Популярный мюзикл (1945).
8
Блюдо, напоминающее мюсли.
9
То есть маниакально-депрессивный психоз.
10
В бейсболе – подающий игрок.
11
Блюдо из жареного замаринованного мяса, овощей и риса.
12
Владимир Самойлович Горовиц (1903–1989) – один из знаменитейших пианистов мира.
13
Сатирическая пьеса американского композитора Тома Лерера.
14
Намек на знаменитую песню в исполнении Скота Маккензи San Francisco (Be Sure to Wear Flowers in Your Hair) (англ.; «Сан-Франциско (Здесь ходят с цветами в волосах)»).
15
Итальянская лепешка.
16
Одно из значений английского слова tabby – полосатая или вообще пестрая кошка.
17
Премия, часто называемая «нобелевкой» в сфере ресторанного обслуживания.
18
Котенок (англ.).
19
Су-шеф – заместитель шеф-повара.
20
«Сан-Франциско Форти найнерз» – команда по американскому футболу.
21
Стейк из определенного куска реберной части говяжьей туши.
22
Дэниел Роутон Крэйг (р. 1968) – английский актер, действующий исполнитель роли Джеймса Бонда.
23
Сорт белого вина.
24
«Голден Стейт Уорриорз» и «Милуоки Бакс» – баскетбольные команды.
25
Прозвище Марка Фелта, заместителя директора ФБР, который в 1970-е годы анонимно передавал средствам массовой информации компромат на президента Ричарда Никсона, что завершилось отставкой последнего.
26
Знаменитая рок-группа из Сан-Франциско.
27
Лето 1967 года, отмеченное самым мощным всплеском активности хиппи-движения.
28
Марка бисквитного пирожного с кремом.
29
Травянистое растение, применяющееся в качестве добавки к разным блюдам.
30
Предприятие быстрого питания, где подают национальное мексиканское блюдо тако – сложенную вдвое лепешку-тортилью с начинкой.
31
Электрошокер.
32
Один из фильмов о Джеймсе Бонде.
33
Персонаж фильма «Фольксваген-жук» (1968) и его более поздних переработок, автомобиль с человеческим разумом.
34
Телевикторина, легшая в основу отечественной «Своей игры».
35
Тип сервиса для онлайн-хранения данных пользователя.
36
Дуайт Эдвард Кларк (1957–2018) – знаменитый игрок «Форти найнерз».
37
Приложение для обмена фото и видео.
38
В юридической практике условное обозначение лица женского пола, чье имя неизвестно или не оглашается по каким-либо причинам.
39
Травка.
40
Харви Бернард Милк (1930–1978) – член городского наблюдательного совета Сан-Франциско, один из лидеров американского гей-движения; убит коллегой по совету Дэниелом Уайтом (который также убил находящегося с Милком мэра Сан-Франциско).
41
Место в Гайане, ставшее местом коллективного самоубийства религиозного движения «Храм народов» в 1978 году.
42
Джо Монтана (р. 1956) – знаменитый игрок «Форти найнерз».
43
Фронт, по которому происходило освоение Дикого Запада США.
44
Канадский рок-дуэт.
45
Коктейль «Космополитен»: лимонная водка, апельсиновый ликер, сок лайма и клюквенный сок.
46
Около 193 см.
47
Около 136 кг.
48
Песня американской рок-группы Walk the Moon.
49
Бейсбольная команда.
50
«Вид на убийство» (1985).
51
Прозвище Сан-Франциско, популярное среди тех, кто не живет в городе, и часто встречаемое в штыки местными жителями.
52
Bay Area Rapid Transit (англ.), система скоростных поездов (rapid transit), включающая метро и соединяющая ряд территорий в области залива Сан-Франциско (Bay Area).
53
Персонажи повести Р. Л. Стивенсона, две личности одного человека, воплощающие доброе и злое начала.
54
Лидер группы «Грейтфул Дэд».
55
Один из героев комиксовой и киновселенной компании «Марвел», промышленный магнат-плейбой Тони Старк, обладающий боевым металлическим костюмом собственного изобретения.
56
Парашютные прыжки с высоких природных или рукотворных объектов.
57
Интернациональный художественный стиль французского происхождения, популярный в 1920–1940-х годах.
58
Стиль, основанный на совмещении легкого электронного звучания и этномотивов.
59
По Фаренгейту; около 18 градусов Цельсия.
60
Елена Джей Голдинг (р. 1986) – британская электропоп-исполнительница и композитор.
61
Мультфильм студии «Дисней» (1994).
62
Семейная группа у львов.
63
Известная песня канадского певца и композитора Леонарда Коэна.
64
Фраза из мультфильма, которая на суахили означает «Долой тревоги».