Примечания книги Феррус Манус: Горгон Медузы. Автор книги Дэвид Гаймер

Онлайн книга

Книга Феррус Манус: Горгон Медузы
Великий крестовый поход уже пронесся через половину Галактики, и миллион человеческих миров, принявших власть Терры, учится жить по законам истины и разума. Но за беспрецедентные успехи приходится расплачиваться. По слухам, Император решил покинуть Крестовый поход и назначить своим преемником одного из сыновей-примархов. В это же время человеческая империя Гардинаал непримиримо отвергает Согласие. Феррус Манус, подчинив своему легиону лишенное командира воинство Ультрамаринов, Детей Императора и Тысячи Сынов, накажет непокорных так, что даже Владыка Людей обратит на это внимание.

Примечания книги

1

Буреносцы — название X легиона до воссоединения с примархом.

2

Искаженная цитата из пьесы У. Шекспира «Гамлет» в пер. М. Лозинского.

3

Фелгаррти — один из регионов Медузы.

4

Сублимация — процесс перехода вещества из твердого состояния сразу в газообразное, минуя жидкое.

5

Эбру (также марморирование, или мраморирование) — техника создания на поверхности предмета «мраморной» структуры (например, цветных разводов), с использованием специальных методик и красок.

6

Агиография — богословская дисциплина, изучающая жития святых, богословские и историко-церковные аспекты святости.

7

Тугра (тогра) — в Османской империи персональный знак правителя, содержащий его имя и титул.

8

Искаж. Манарага — вершина на Приполярном Урале, в пятнадцати километрах к западу от горы Народной.

9

Диорит — горная порода темно-зеленого или коричнево-зеленого цвета. Со времен Древнего Египта и Месопотамии используется для облицовки зданий, изготовления ваз, столешниц, постаментов и т. д.

10

Вексиллярий (от лат. vexillarius, от vexillum — знамя, штандарт) — название знаменосца в армии Древнего Рима.

11

В ходе абляционных операций производится удаление или разрушение (прижигание) некой части из совокупности биологических тканей.

12

Фамулус (лат. famulus) — слуга или помощник, в особенности у врачей, ученых или профессоров высших учебных заведений.

13

Пельтасты — разновидность легкой пехоты в Древней Греции, часто использовались как застрельщики, метавшие дротики. Получили наименование по названию щита — «пелта».

14

Компенсация (в психологии) — защитный механизм психики, заключающийся в бессознательной попытке преодоления реальных и воображаемых недостатков.

Гиперкомпенсация — особый вид компенсации, при которой усилия, как правило, чрезмерно большие, направлены не на достижение некой «нормы», а на обретение превосходства над окружающими.

15

«Искусство войны» — наиболее известный древнекитайский трактат о военной стратегии и политике.

16

Тандыр — печь-жаровня, мангал особого шарообразного или кувшинообразного вида для приготовления разнообразной пищи у народов Азии.

17

Таджин, или тажин, — блюдо из мяса и овощей, популярное в странах Магриба, а также специальная посуда для приготовления этого блюда (массивный керамический горшок, плотно закрытый высокой конической крышкой).

18

Орган-летописец — одно из названий омофагии, имплантата Астартес, позволяющего извлекать информацию из потребленной пищи.

19

Лацерна — плащ с капюшоном, надевавшийся древними римлянами в дождливую погоду поверх тоги.

20

Сфенел — в древнегреческой мифологии царь Микен, сын Андромеды и Персея, победителя Медузы Горгоны.

21

Согласно упомянутой легенде, когда Манус утопил Азирнота в лаве, живой металл, из которого состояло тело существа, перетек ему на руки.

22

Нейроглоттис — вживляемый в горло орган космодесантника, предназначенный для определения токсичности атмосферы и пищи.

23

Вибрато (итал. vibrato, лат. vibratio — колебание) — периодические изменения высоты, силы (громкости) или тембра музыкального звука или пения.

24

«Грозовой ястреб» (не путать с десантным кораблем «Громовой ястреб») — истребитель-перехватчик Космодесанта.

25

Тагмата Омниссия — в эпоху Великого крестового похода одна из трех ветвей вооруженных сил Механикум (наряду с Коллегией Титаника и скитариями), состоявшая из армий феодального типа, которые формировались в мирах-кузницах.

26

«Вилка», или «сэндвич», — прием в групповом воздушном бою, при котором два союзных истребителя совместно маневрируют таким образом, чтобы один из них поразил цель.

27

Секция — минимальное по размеру подразделение элитных частей Имперской Армии. Три секции образуют терцию

28

Неокортекс (новая кора) — новые области коры головного мозга, которые отвечают за высшие нервные функции: сенсорное восприятие, выполнение моторных команд, осознанное мышление и речь.

29

Фелиды (лат. felidae) — латинское название семейства кошачьих.

30

Аллель — один из возможных структурных вариантов гена.

31

«Грозовой владыка» — редкий противопехотный вариант «Гибельного клинка». Вместимость — сорок пассажиров.

32

Очевидно, речь идет о крупнейших битвах Третьего крестового похода в Святую Землю (1189–1192 гг.).

33

Метаматериал — композиционный материал, характеристики которого обусловлены не столько свойствами составляющих его элементов, сколько искусственно созданной периодической структурой.

34

«Контемптор» — тип дредноута, разработанный до Ереси Хоруса, более крупный и мощный, чем стандартные шагатели. Имеет ряд систем, схожих с теми, что использовались в автоматонах Легио Кибернетика.

35

Вероятно, отсылка к Первой Женевской конвенции (1864 г.).

36

Фольговое одеяло (изотермическое покрывало) — одеяло, предназначенное для временного уменьшения теплопотерь человеческого тела. Представляет собой тонкую пленку из термопластика, покрытую металлизированным отражающим материалом.

37

Нанше — шумерская богиня, покровительница рыбной ловли и гадания.

38

Шекспир У. Генрих IV. Часть первая, акт V, сцена 1. Пер. В. Морица, М. Кузмина.

39

Бас-профундо (итал. basso profondo — глубокий бас) — очень низкий мужской голос.

40

Мегалополис — наиболее крупная форма расселения, образующаяся при срастании ряда городских агломераций.

41

Псы Войны — название легиона Пожирателей Миров до воссоединения с примархом.

42

«Медуза» — тяжелое осадное орудие, устанавливаемое на буксируемую платформу или монтируемое на шасси «Химеры».

43

«Скорпий» — название пусковой установки и ракет с имплозивными боеголовками, предназначенными для поражения легкой техники и пехоты в тяжелой броне. Устанавливались на РСЗО «Вихрь».

44

Bellum Sacrum — «Священная война» (лат.).

45

Cards Luna — «Собачья луна» (лат.).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация