Онлайн книга
Примечания книги
1
Генерал Патон – один из главных генералов американского штаба во время Второй мировой войны.
2
Американская футбольная лига для мальчиков 7-15 лет.
3
Mija (исп.) – сокращенное от «подружка.
4
ОКР – обсесси́вно-компульси́вное расстро́йство.
5
Восковница – род растений семейства Восковницевые, включающий в себя 35-50 видов деревьев и кустарников. Виды рода распространены в Африке, Азии, Европе, Северной и Южной Америке.
6
Лантана – род двудольных цветковых растений, включённый в трибу Lantaneae семейства Вербеновые. Родина лантаны – тропические районы Америки, откуда она была завезена практически во все уголки земного шара, обладающие подобным климатом. В благоприятных условиях лантана быстро размножается, вытесняя другие растения. В странах с умеренным климатом зимой растение вымерзает.
7
Падре-Айленд – остров-курорт на южном побережье штата Техас, знаменит своими белоснежными пляжами.
8
Teamo(исп.) – я тебя люблю.
9
Рapichulo(исп.) – просто потрясный.
10
Кампсис – эффектная лиана, красивая своей крупной перистой листвой и большими оригинальными цветками, продолжительным, обильным и красочным цветением; с многочисленными воздушными корнями на стеблях, с помощью которых прикрепляясь к опоре поднимается на высоту до 15 м. Родом из Северной Америки.
11
Каджунская кухня – кухня французов, которые были вынуждены переселиться из Канады в Луизиану в середине XVIII в. во время войны с англичанами. Впитала в себя многие индейские рецепты. Отличается простотой, сытностью, использованием большого количества пряностей и упором на местные продукты.
12
Mihermana – сестричка.
13
Diosmío- Боже мой.
14
Jolielaide- некрасивая красавица.
15
Venaquí, niña – иди сюда, девочка.
16
Век джаза – 1920-е гг.
17
Querido – любимый, дорогой.
18
Eresbabosa – змеюка.
19
На самом деле курица в шоколадном соусе традиционное мексиканское блюдо, достаточно острое.
20
Перцы гаджилло (guajillo) чили – умеренно жгучие перцы. Гладкие, блестящие, красновато-коричневые. Они имеют жесткую кожу, поэтому их нужно готовить дольше, чем другие чили.
21
Неонатальный – начальный период развития с момента рождения по 28 полных суток жизни после рождения.
22
«ХЕЛЛП-синдром» (HELLP-синдром) − редкое опасное осложнение в акушерстве, возникающее, как правило, в III триместре беременности, чаще на сроке 35 или более недель. Характеризуется быстрым нарастанием симптомов (тошнота и рвота, боли в эпигастральной области и в области правого подреберья, отёки, головная боль, гиперрефлексия и др.). Название пошло от первых букв трёх основных характеристик синдрома: гемолиз (Hemolysis), повышение активности ферментов печени (Elevated Liver enzymes) и тромбоцитопения (Lоw Platelet соunt).
23
Кувез – приспособление с автоматической подачей кислорода и с поддержанием оптимальной температуры, в который помещают недоношенного или заболевшего новорожденного.
24
Miсorazon(исп.) – мое сердце.
25
Шорле (нем. Schorle, фр. shaurlet) – смесь из вина с минеральной водой либо вина с лимонным лимонадом, либо сока с минеральной водой.
Автор книги - Лиза Клейпас
Лиза Клейпас (Lisa Kleypas) родилась в Техасе, но когда ей исполнился год, ее семья переехала в Массачусетс. В 1985 году она получила титул "Мисс Массачусетс" и участвовала в соревнованиях за титул "Мисс Америка" в Атлантик Сити, выиграв приз за оригинальное исполнение песни.
Закончив Уэллесли колледж с ученой степенью по политологии, она решила заняться написанием любовных романов. Уже в колледже она начала писать любовные романы(по одному каждое лето), и хотя ни один из них не был опубликован, она приобрела необходимые навыки и "отточила перо". И вот в 22 года она уже ...