Онлайн книга
Примечания книги
1
Перила, поручни.
2
Бить склянку – означает бить в колокол каждые полчаса.
3
Сесть на банку – сесть на мель.
4
Бакштов – трос, который выпускают за корму стоящего судна. К нему привязываются обычно лодки, катера.
5
Анкерок – бочонок, в котором хранят пресную воду или другую жидкость, припасы.
6
В данном контексте обыгрывается английское слово «gun», которое переводится как «ружье». «Gun» произносится так же, как имя героя.
7
От англ. dreamteam – команда мечты.
8
Подробнее о постъядерном Волгодонске и его общинах можно прочитать в романе «Летящий вдаль».
9
Подробнее о Ямахе и его приключениях можно прочитать в романе «Летящий вдаль».