Онлайн книга
Примечания книги
1
— Магнитные монополи — гипотетические частицы, носители магнитного заряда, существование которых не противоречит законам физики. Во вселенной Нивена добываются в Поясе астероидов и имеют огромное значение для строительства межзвездных кораблей.
2
— Ироническое прозвище жителей Земли.
3
— g (произносится «же») — единица измерения перегрузки, равная ускорению силы тяжести на поверхности Земли.
4
— Струльдбруги — бессмертные дряхлые старцы из «Путешествий Гулливера» Дж. Свифта. (Здесь и далее примечания переводчика.)
5
— В будущем — специально отведенные места, где посетители могут вести себя крайне свободно, не создавая, однако, угрозы для других. Подробно описаны в рассказе «Плащ анархии» (сборник «Хроники Известного космоса»).
6
— Исследователи творчества Ларри Нивена обнаружили, что, несмотря на точную датировку в этом месте повести, год рождения Джила Гамильтона, подсчитанный на основе прочих авторских указаний и ссылок, имеющихся в тексте этого и других произведений, изменяется в пределах от 2086-го до 2097-го. Возможно, это не недосмотр, а какой-то тайный замысел Нивена, отражающий некоторую «загадочность» образа Гамильтона.
7
— Фриц Лейбер (1910–1992) — известный американский писатель-фантаст. Упоминание в знак уважения коллег по жанру очень характерно для произведений Нивена.
8
— Так в судопроизводстве ряда стран называют убийства с отягчающими обстоятельствами, со смягчающими обстоятельствами и по неосторожности.
9
— Ироническое объединение двух известных массовых убийств в США, совершенных маньяками во второй половине двадцатого века.
10
— В романе «Дар Земли» Нивен приписывает это изобретение группе русских ученых в середине двадцатого века; отсюда и название.
11
— В оригинале «corpsicle»: комбинация английских слов «corpse» (труп) и «popsicle» (леденец). Это слово, придуманное фантастом Ф. Полом (1919–2013), стало общеупотребительным в НФ-литературе.
12
— Homo snapiens (искаженный лат., англ.) — человек хрупкий, человек хрустящий.
13
— Аномия — термин, означающий в психологии утрату индивидуумом связей с обществом и чувства ответственности перед другими его членами.
14
— Мидгард — согласно скандинавской мифологии, часть земного мира, населенная людьми. Образы на стенах ресторана также заимствованы из скандинавских мифов.
15
— Спорран — шотландская кожаная сумка мехом наружу.
16
— По-английски ARM означает «рука», а также «вооружаться».
17
— Эта история описана в повести «Смерть в экстазе».
18
— Известный американский университет в г. Топика, штат Канзас.
19
— Эта история описана в повести «Смерть в экстазе».
20
— Условный перевод выдуманного FyreStop — вымышленного устройства, подавляющего химические реакции. Нивен планировал включить историю, связанную с этим аппаратом, в данную повесть, но впоследствии отказался от этой идеи, чтобы не слишком усложнять сюжет.
21
— Qué lástima — какая жалость (исп.).
22
— Повести «Смерть в экстазе» и «Беззащитные мертвецы».
23
— Тринты — в цикле «Известный космос» разумные существа, господствовавшие в Галактике около двух миллиардов лет назад. См. роман «Мир птаввов».
24
— Аркологии — термин, введенный архитектором Паоло Солери (1919–2013) и означающий гигантские дома-города. Пока является понятием чисто футурологическим.
25
— Так называемый принцип эквивалентности масс. Одно из важнейших понятий современной физики.
26
— К звездам класса G (желтым) относится и Солнце. По мнению современной науки, в первую очередь около подобных звезд могут находиться планеты, пригодные для жизни людей.
27
— Линзмены — герои фантастических романов американского писателя Э. Э. «Дока» Смита (1890–1965), считающегося основателем жанра так называемой «космической оперы».
28
— Флэш — Человек-молния, персонаж популярных комиксов и фильмов, обладающий способностью к невероятно быстрому перемещению.
29
— Джинкс — планета в системе Сириуса, колонизированная человечеством. См. роман «Мир птаввов».
30
— Брандашмыги — огромные существа (разумные, как выяснилось впоследствии), обитающие на планете Джинкс. Реликты времен владычества тринтов. См. роман «Мир птаввов».
31
— Шуточный намек на Франкенштейна и его помощника Игоря.
32
— Горами Даламбера на Луне в конце XVIII века были названы хорошо заметные неровности в очертании лунного диска у западного края. Новейшие исследования с космических зондов выяснили, что горы Даламбера на деле представляют собой часть Лунных Кордильер, окружающих кольцом Море Восточное. В 1971 году Международный астрономический союз аннулировал это название, но оно изредка еще употребляется.
33
— Бонни Далзелл — современная американская художница и фотограф, в основном изображает реальных и фантастических животных.
34
— Ménage à trois — брак на троих (фр.).
35
— Важнейшее понятие в ракетодинамике: изменение скорости, необходимое для орбитального маневра.
36
— Сторонник взглядов Ральфа Нэйдера (р. 1934), американского политического и общественного деятеля левоцентристского толка.
37
— Один из главных героев романа и фильма «Унесенные ветром». Когда Скарлетт О’Хара снились кошмары, Ретт ее обнимал и успокаивал.
38
— Пуффер — от англ. puff — «пыхтеть».
39
— L-5 — одна из так называемых точек Лагранжа в системе Земля — Луна, образующая с ними равносторонний треугольник. Тело, помещенное в точку Лагранжа, теоретически будет оставаться в ней неограниченно долго.
40
— У многих народов Земли считалось, что пятна морей на видимом диске Луны складываются в фигуру человечка.
41
— Змея (англ.).
42
— Голый, нагой (англ.).
43
— Ловушка (англ.).
44
— Будить (англ.).
45
— Остерегайся (англ.).
46
— Лора Друри дежурный коп (англ.).
47
— «Запрещено» (нем.).
48
— Такого кратера в реальности не существует.
49
— Рад — внесистемная единица измерения поглощенной дозы излучения.
50
— Пуффер — лунный мотоцикл специальной конструкции. См. повесть «Кукла из лоскутов».
51
— О радиационной катастрофе в Лос-Анджелесе в произведениях цикла «Известный космос» более нигде не упоминается.
52
— Обсерватория Лоуэлла — астрономическая обсерватория во Флагстаффе, штат Аризона, основана в 1894 году и занимается изучением звезд и Солнечной системы. Там, в частности, был открыт Плутон.
53
— Повесть «Нервы» была опубликована в 1942 году, еще до начала использования атомной энергии. В 1956 году она была переработана в роман; к этому времени первые АЭС уже вошли в строй.
54
— Тэффи шутит насчет Франкенштейна и его чудовища. Отвечая, Гамильтон поддерживает шутку.
55
— Так называемый «Лик Марса» (или «Марсианский сфинкс») — холм, который на фотографиях 1976 года со станции «Викинг-1» выглядел похожим на гигантское изваяние человеческого лица. Эти фотографии привели к появлению огромного количества газетных «уток» и псевдонаучных толков. В 2001 году станция «Mars Global Surveyor» произвела более детальное фотографирование, и обнаружилось, что «Лик» был лишь иллюзией, вызванной игрой света и тени. Тема «лица на Марсе» и возможного послания от внеземных цивилизаций неоднократно обыгрывалась в научной фантастике.
56
— Барон Суббота — одно из важных божеств религии вуду. Изображается в виде скелета в черном фраке и черном цилиндре.
57
— Виннетка или Уиннетка — элитный пригород Чикаго, формально считается отдельной деревней.
58
— Альфред Бестер (1913–1987) — знаменитый американский фантаст.
59
— Джон Диксон Карр (1906–1977) — американский писатель, автор детективных романов. Считается одним из лучших представителей «золотого века детектива» и самым крупным специалистом в истории детектива по «убийствам в закрытой комнате».
60
— Джон Браннер (1934–1995) — английский писатель-фантаст, известный представитель так называемой «новой волны».
61
— Рэндалл Гаррет (1927–1987) — американский писатель, активно работавший в жанрах НФ и фэнтези. Более всего известен книгами о лорде Дарси, сыщике, работающем в альтернативном, магическом мире.
62
— Эллери Куин — коллективный псевдоним двух американских писателей-кузенов: Фредерика Даннэя (1905–1982) и Манфреда Б. Ли (1905–1971); их творчество относится к «золотому веку детектива».
63
— Хол Клемент (1922–2003) — американский писатель-фантаст, специализировался на «твердой НФ».
64
— Джон Вуд Кэмпбелл (1910–1971) — авторитетный американский редактор, реформировавший жанр НФ и во многом способствовавший становлению «золотого века НФ». Известен и как писатель, по одной из его повестей снят знаменитый фильм «Нечто».
65
— Пасти́ш (фр. pastiche) — вторичное художественное произведение. В литературе под пастишем чаще всего подразумевается продолжение либо иная сюжетная версия авторского произведения с сохранением авторского стиля, персонажей, антуража, времени действия и т. д.
66
— Пол У. Андерсон (1926–2001) — один из наиболее известных и продуктивных американских фантастов.
67
— Джин Вулф (р. 1931) — американский писатель, пишущий в жанрах НФ и фэнтези.
68
— Имеется в виду роман «Double jeopardy» (1952) малоизвестного за пределами США писателя и историка Флетчера Прэтта (1897–1956).
69
— Эдвард Д. Хох (1930–2008) — американский писатель, автор многих сотен детективных рассказов; в России более известны некоторые его фантастические рассказы.
70
— Фредерик Пол (1919–2013) — известный американский писатель-фантаст и редактор, работал и в соавторстве.
71
— Майк Хаммер — вымышленный нью-йоркский частный детектив, герой произведений американского писателя Микки Спиллейна (1918–2006), человек жестокий и циничный.
72
— Считается, что в рассказе «Flash Crowd» («Вспышка толпы», или «Мгновенная толпа») Нивен предвосхитил социальное явление, известное сейчас как флэшмоб.
73
— Джерри Пурнель (р. 1933) — американский писатель-фантаст, один из постоянных соавторов Нивена.
74
— «Man From U.N.C.L.E.» — популярный в свое время американский шпионский телесериал, выходивший в 1964–1968 годах. «The Dagger Affair» (1965) — романизация одной из серий, написанная фантастом Дэвидом Макдэниелом (1939–1977).
75
— Джеффри Дамер (1960–1994) — американский серийный маньяк-убийца, жертвами которого стали 17 человек.
76
— Чарльз Мэнсон (1934–2017) — музыкант и лидер коммуны хиппи, члены которой в 1969 году совершили ряд жестоких убийств в Калифорнии. Это событие активно обсуждалось во всем мире.
77
— Раш Лимбо (р. 1951) — американский консервативный общественный деятель, популярный радио- и телеведущий, активный критик идей либерализма.
78
— Джон Боббит (р. 1967) — американец, получивший всемирную известность после того, как в 1993 году его жена Лорена в ответ на домашнее насилие отрезала ему ножом половой член, впоследствии пришитый на место в ходе хирургической операции.
79
— Джордж Скитерс (1929–2010) — редактор ряда научно-фантастических журналов и сборников (США).
80
— Билл Ротслер (1926–1997) — американский художник и карикатурист, иллюстратор фантастики.
Автор книги - Ларри Нивен
Лоренс ван Котт Нивен (англ. Laurence van Cott Niven; родился 30 апреля 1938 года) — американский писатель-фантаст. Наиболее известен как автор романа «Мир-Кольцо» (1970), который получил премии «Хьюго», «Локус», «Дитмар» и «Небьюла». Его творчество — «твердая» (естественнонаучная) фантастика, совмещающая принципы серьёзной науки и теоретических домыслов. Также в его работах обычно есть элементы детектива и приключения.
Биография
Ларри Нивен родился в Лос-Анджелесе, штат ...