Примечания книги Корабль палачей. Автор книги Жан Рэй

Онлайн книга

Книга Корабль палачей
Выдающийся бельгийский писатель Жан Рэй (настоящее имя — Раймон Жан Мари де Кремер) (1887–1964) писал на французском и на нидерландском, используя, помимо основного, еще несколько псевдонимов. Как Жан Рэй он стал известен в качестве автора множества мистических и фантастических романов и новелл, как Гарри Диксон — в качестве автора чисто детективного жанра; наконец, именем «Джон Фландерс» он подписывал романтические, полные приключений романы и рассказы о море. Исследователи творчества Жана Рэя отмечают что мир моря занимает значительное место среди его главных тем: «У него за горизонтом всегда находится какой-нибудь странный остров, туманный порт или моряки, стремящиеся забыть связанное с ними волшебство в заполненных табачным дымом кабаках». Эти произведения, написанные изначально на нидерландском, Рэй впоследствии переводил на французский, несколько их видоизменяя; в основу данного издания положены именно французские варианты текстов. Произведения Рэя, подписанные псевдонимом «Джон Фландерс», издаются на русском языке впервые.

Примечания книги

1

Плеть, кнут, хлыст (исп.).

2

Сказочная страна изобилия и веселья.

3

Бабочка (исп.).

4

Гусеница (исп.).

5

Первый технически достаточно сложный телеграф («Гелиограф») был изобретен французским механиком Клодом Шаппом в 1792 году. Это устройство передавало информацию с помощью солнечного света и системы зеркал. Помимо самого аппарата, изобретатель придумал язык символов, позволявший передавать на большие расстояния длинные сообщения.

6

Веревка (англ.).

7

От Эйре (Ирландия).

8

Иберия — древнее название Испании.

9

Такие исследователи, как Гумбольдт, Браун, Симпсон и Нидермейер, сообщают, что известны случаи, когда лесные индейцы достигают возраста в 120 лет и больше. Браун приписывает подобное долгожительство обычаю использовать для еды (или курения) небольшое растение, крайне ядовитое и смертельное для тех, кто не прошел инициацию. (Примеч. авт.)

10

Пятичасовой чай — одна из самых главных традиций англичан.

11

Небольшой приморский городок в Нидерландах.

12

Рóколл (англ. Rockall) — необитаемая скала в северной части Атлантического океана, надводная часть разрушенного конуса потухшего вулкана. Высота — 23 м, диаметр — 27 м, площадь — около 570 м2. Источников пресной воды нет.

13

Название судна можно перевести как «Дядюшкина трубка».

14

Городок в провинции Фрисландия (Нидерланды).

15

Вероятно, морские млекопитающие семейства дельфинов, возможно, гринды, издавна являвшиеся объектом промысла в полярных морях. Местное население называет их китами.

16

Автору довелось услышать, как эта фраза была произнесена английским матросом почти в тех же местах, где боролся со штормом «Дорус Бонте». (Примеч. авт.)

17

Скорсби — самый длинный фьорд в мире — расположен на восточном побережье Гренландии. Он имеет древовидную структуру с множеством ответвлений. Самая длинная ветвь достигает 350 км в длину. В 1822 году он получил свое название в честь открывших его китобоев Уильяма Скорсби и его сына. Именно они были первыми исследователями фьорда Скорсби и нанесли его на карту.

18

Даже если в 1837 году уже упоминалась Земля Блоссевиля, например, во время открытия памятника этому моряку в Руане, официально это название было присвоено заброшенной территории только в 1900 году, когда датский мореплаватель Амдруп водрузил на ней французский флаг с согласия датского правительства. С тех пор название «Земля Блоссевилля» присутствует на датских картах. (Примеч. авт.)

19

Большая, похожая на камбалу хищная морская рыба. Достигает метра в поперечнике и 20 кг веса.

20

В католической церкви Kyrie Eleison (Господи, помилуй) — первый по порядку ординарный распев мессы.

21

Все сказанное выше — это выдержки из трудов разных авторов, в том числе Сигисберта де Жемблу. Этот хроникер родился в 1030 году в бельгийском Брабанте и скончался 5 октября 1112 года в Жемблу, неподалеку от Намюра. Его можно считать первым биографом святого Брандана (хроники 1111 года, изданные в Париже, Эстьен, 1513, in quarto). Известно множество легенд о святом Брандане. Мы использовали легенду под названием «Люди с каменными головами, последовавшие за святым Бранданом в Гренландию, освобожденную им от ига демонов, и позже призванным Господом, чтобы стеречь двери в ад» (Ирландские легенды Е. Ж. Фицджеральда). Что касается «Блоссевиля-Балланша», то от этой работы сохранился только небольшой фрагмент из журнала «Человек без имени», вышедшего в 1841 году. Книга «Кошмар Балланша» никогда не принималась всерьез. Мы строго придерживались старинных текстов, чтобы не преувеличить мистический характер этого повествования. Вот еще одна ссылка: «Святые легенды о море и святом Брандане». (Примеч. авт.).

22

В своем прекрасном труде «Ламер Гренландский» знаменитый французский исследователь севера, доктор Шарко, высказывает сожаление, что ему не удалось найти легенды о загадочной скале Роколл, если не считать описание пребывания отшельника Поля, смиренного служителя Господа, на этой одинокой скале. Он в то же время полагает, что легенды о «Стране Бюш» могут иметь отношение к Роколлу; они до некоторой степени похожи на рассказы о затерянном городе Ис и затонувшей неподалеку от Ирландии скале «Хи Брассиль». Как бы там ни было, но несколько лет назад я услышал из уст одного ирландского преподавателя рассказ, в котором шла речь о громадном затонувшем материке на севере, неподалеку от Гренландии; Роколл был всего лишь полуостровом этого континента. Легенда утверждает, что «последние обитатели этого континента продолжают жить в пещерах под океанским дном» и что Роколл, будучи полым, позволяет им выбираться на поверхность благодаря гигантским лестницам высотой во много миль. Поэтому они время от времени показываются на вершине этой скалы. Выглядят они как страшные великаны, невероятно свирепые и обожающие устраивать ловушки судам, в надежде, что они разобьются о скалы. При написании романа «Зеленый туман» я воспользовался мотивами этой легенды. Обратите внимание, что я все же называю этот рассказ «легендой». (Примеч. авт.)

23

Дружеское прозвище Жана Рэя.

24

Фульмар — это английское (и латинское) название птицы глупыша (Fulmarus glacialis), вида из семейства буревестниковых. Название получил за свою доверчивость — глупыш почти не боится человека.

25

Существует легенда о том, как святой Франциск укротил огромного волка, свирепствовавшего возле города Губбио.

26

Небольшое двухмачтовое парусное судно.

27

Разновидность гибкого хлыста из толстой кожи.

28

Действующее лицо из комедии Мольера «Скупой», одновременно кучер и повар.

29

Широко распространенный на Востоке спиртной напиток.

30

Винодельческий район в Квинсленде, Австралия.

31

Винодельческий район в Новой Зеландии.

32

«Горячо-холодно» — азартная карточная игра.

33

Полный ход (англ.).

34

Острова Луизиада (англ. Louisiade Archipelago) — архипелаг в Тихом океане. Является территорией государства Папуа — Новая Гвинея.

35

«Колесница Давида».

36

Сильный холодный ветер на юго-восточном побережье Австралии.

37

Головорез, отчаянный человек.

38

Небольшой необитаемый остров на юге Атлантического океана, почти целиком покрытый ледниками.

39

Змея в бутылке.

40

Острова Юнион (Токелау) — островное владение Новой Зеландии в центральной части Тихого океана.

41

Бриллианты из числа наиболее известных в истории. Кохинур (109 карат) сейчас находится в короне английской королевы, Регент (140 карат) хранится в Лувре.

42

Баронде Крак — французский вариант барона Мюнхгаузена. Известны фильмы начала XX века о похождениях этого героя.

43

Широко известная лондонская психиатрическая больница.

44

Плохо! Проклятое место!

45

Чайка-призрак (англ.).

46

Гребешок, хохолок (англ.).

47

«Крестоносец».

48

Эбеновое дерево; автор таким образом подчеркивает, что Ати был негром.

49

Низкорослый, захудалый, заросший щетиной, поросший кустарником, жалкий, карликовый (англ.).

50

«Добрая надежда» (англ.).

Автор книги - Жан Рэй

Жан Рэ (Jean Ray) - фламандский прозаик, классик «чёрной фантастики».
В действительности его звали Raymundus Joannes Maria (Jean Raymond Marie) de Kremer.
Писатель родился в 1887 году в Генте и там же скончался 17 сентября 1964 года. Рано, с 1904 года, он начал публиковать на нидерландском языке - всю свою жизнь он говорил на гентском диалекте - в различных журналах, отчасти под своим собственным именем, стихи и прозу, а после Первой мировой войны обратил на себя внимание как автор ревю. Он стал сотрудником таких газет и журналов как ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация