Примечания книги Бусый Волк. Автор книги Мария Семенова

Онлайн книга

Книга Бусый Волк
"Бусый Волк" - роман знаменитой писательницы Марии Семеновой, автора "Волкодава", "Валькирии" и множества других бестселлеров, вновь возвращает нас в хорошо знакомый, полюбившийся миллионам читателей мир, где жил и совершал свои подвиги последний воин из рода Серого Пса по прозвищу Волкодав. В этой книге продолжаются судьбы некоторых персонажей, намеченные, но недосказанные в романах о Волкодаве. ...Каторжным Самоцветным горам предстояло еще долго осквернять собой мир, когда небесные летуны, благородные виллы, спасли из рудничных отвалов новорожденного младенца. Найденыша передали племени веннов, в род Белок, где он и вырос в любви и заботе, получив за цвет волос имя Бусый. Но вот наступает время взросления, и цепь странных событий заставляет подростка задуматься о своем настоящем родстве. Ко всему прочему Бусым начинают интересоваться могущественные и недобрые силы. А люди в лесу замечают огромного медведя, несущего на спине жестоко израненного человека... Роман написан в соавторстве с молодым писателем, мастером боевых единоборств Дмитрием Тедеевым.

Примечания книги

1

Стараниями наших уважаемых лингвистов слово бусый давно составило тайну, покрытую мраком. Помните у Пушкина? «В темнице там царевна тужит, / И бусый волк ей верно служит». Так вот, несчастного волка в разных изданиях как только ни обзывали. Бывал он и «бурым», и даже… «босым» (а то ведь волки в основном, как известно, ходят обутые). Кому и зачем понадобилось подправлять классика, нам непонятно. Может быть, кто-то посчитал, что дети при виде незнакомого слова испытают информационный шок и получат на всю жизнь тяжёлую моральную травму?.. Так вот, мы здесь из принципиальных соображений не будем ничего пояснять. Не поленитесь открыть непревзойдённый Словарь, там про бусого целая большая статья. – Здесь и далее примечания авторов.

2

Неклюд– нелюдимый, замкнутый человек.

3

Вабья– подкидыш, чужое дитя, принятое в семью.

4

Браться за свой род – приносить урожай, приплод.

5

Победýшки – череда малых бед как последствие главного несчастья.

6

Плюгавец – в старину это слово обозначало не столько «невзрачного коротышку», как теперь, сколько дрянного и никчёмного человека.

7

Задок – отхожее место. Это древнерусское название возникло оттого, что туалет располагался в тыльной части жилища, за пределами сруба, в особой галерейке, куда подводилось печное тепло.

8

Мстить – здесь: запрещать.

9

Корба – заболоченный ельник.

10

Победная – здесь: преследуемая бесконечными бедами.

11

Венисы – самоцветы, гранаты.

12

Словутый – «прославленный», «всем известный». В нашем обедневшем языке имеет хождение родственное слово с не вполне одобрительным оттенком значения – «пресловутый».

13

Гадина – слово «гад» означало просто «пресмыкающееся» и никакого изначально отрицательного значения не имело.

14

Нос – имеется в виду совсем не тот, который на лице. Так называли носимую повсюду с собой деревянную палочку, на которой для памяти делали зарубки.

15

Юр – высокое место, подверженное ветрам.

16

Напытóк – от «напытывать» – «разузнавать, доискиваться», пробный шурф, вертикальная яма в земле.

17

Стезя – раньше это слово было не только торжественным синонимом «жизненного пути», как теперь, оно означало вообще дорогу, тропу, «стёжку» – от глагола «стегать».

18

Кóпанец – яма, ямный колодец, здесь: пробный шурф, напытак.

19

Торёнка – пешеходная тропа, от слова «торить».

20

Ледянка – самолов для небольших куньих в виде пустотелого ледяного цилиндра. Её изготавливают, подмораживая воду в ведре и затем выливая через небольшое отверстие наверху. Любопытные зверьки спрыгивают внутрь за приманкой, а обратно выбраться не могут.

21

Трясина – «тряский», зыблемый слой торфа и растительности на поверхности топи.

22

Верста – здесь: ровня, пара.

23

Зорный – раньше сказали бы «зорная труба», а не «подзорная», как теперь.

24

Трущоба – густой непроходимый лес, сплошь загромождённый буреломом, корягами и трухлявыми пнями.

25

Боевая жила – артерия. Кровь в ней «бьётся» – ощущается пульс.

26

Между прочим, действительно не боялась.

27

Тул – сейчас нам более привычно тюркское заимствование «колчан».

28

Сулица – метательное копьецо, дротик.

29

Колотиться – мы сейчас говорим «околачиваться», с тем же значением.

30

Возгривец – сопляк.

31

Бусорь – здесь: дрянцо, «мусор» в характере.

32

Железко – железный наконечник.

33

Поршни – обувь, кроившаяся из одного куска кожи с завязками. Не отличалась изяществом, зато легко обтягивалась по ноге и была очень удобной.

34

Сумéжье – пограничье, рубеж.

35

Обсевок – место на ниве, по оплошности или иной причине обойдённое во время сева, оставшееся пустым. В современной речи выражению «в поле обсевок» соответствует «прореха на человечестве».

36

Изверг – это слово действительно происходит не от «зверя», как мы иногда полагаем, а от глагола «извергать», и обозначает изгнанника. Раньше оно также являлось синонимом «выкидыша» и «недоноска».

37

Вороний глаз – ядовитая ягода. Одному из авторов довелось вовремя остановить знакомого, который едва её не съел, приняв за чернику.

38

Межень – средний уровень воды между половодьем и засухой.

39

Зипунник – грабитель, букв.: «человек, стремящийся отнять у другого человека зипун».

40

Суводь – место на реке с обратным течением, от удара воды в большой камень или береговой выступ.

41

Малая тётка – сестра отца или матери, в отличие от «великой тётки» – сестры бабки или деда.

42

Опричник – это слово, которое мы привычно связываем с головорезами Ивана Грозного, на самом деле означает просто «отдельного», «особого» человека, от слова «опричь» – «вне», «кроме».

43

Мыкать – щипать или тонко расчёсывать волокнистый материал, готовя его для прядения.

44

Кружальце – циркуль.

45

Иклýн – «клыкастый», от «иклы» – клыки.

46

В нашей реальности английские слова «consider» (размышлять) и «disaster» (несчастье) действительно имеют указанное происхождение.

47

В астрологической науке такие периоды времени называются «Луна без курса».

48

Вабик – дудка для приманивания птиц.

49

Крепь – здесь: недоступное место.

50

Сувой – здесь: воздушный вихрь, смерч.

Автор книги - Мария Семенова

Мария Семенова

Мария Васильевна Семенова родилась в 1958 г. в семье учёных. В 1976 г. после окончания школы решила пойти по стопам отца, доктора технических наук, и поступила в ЛИАП, который и окончила в 1982 г. с дипломом инженера-электрика по специальности "ЭВМ". О выборе полученного образования не сожалею и по сей день.

Сочинительством занималась сколько себя помню, но подобный род занятий в семье не считался серьёзным и не одобрялся. Поэтому писание грандиозных романов происходило большей частью тайком. К тому же и вдохновлялась я не тем, что было перед моими ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация