Примечания книги Маршем по снегу. Автор книги Владислав Прокопенко

Онлайн книга

Книга Маршем по снегу
Политическая ситуация на Корейском полуострове близка к коллапсу. В высших эшелонах власти в Южной Корее, Японии и США плетется заговор… Бывших разведчиков не бывает — несмотря на миролюбивый характер поездки в Пхеньян, Артем Королев, в прошлом полковник Генштаба, а ныне тренер детской спортивной команды, попадает в самый эпицентр конфликта. Оказывается, что для него в этой игре поставлены на карту не только офицерская честь и судьба Родины, но и весь смысл его жизни.

Примечания книги

1

Товарищ. (кор.) При обращении старшего к младшему по возрасту или социальному положению.

2

Город цветов (яп.)

3

Господин (госпожа) (яп.) — уважительная приставка к фамилии.

4

Скоростная трасса (англ.).

5

Потенциально активный вулкан на границе КНДР и КНР, высота 2774 м.

6

Небесное озеро (кор.).

7

Руководитель совмещал практически все высшие должности в стране, за исключением Председателя Верховного совета народных представителей.

8

Яркая звезда (кор.)

9

Титул преемника КНДР.

10

Отец Руководителя.

11

Высокопарность и пафос присущи как чиновникам КНДР, так и прессе.

12

Ещё один из титулов Преемника.

13

Здравствуйте (кор.).

14

В китайских записях, датированных серединой I тысячелетия до н. э., впервые появилось название древнего корейского государства, состоящее из двух иероглифов: «утро» и «свежесть».

15

Префектура на севере Японии (прим. автора).

16

Правительственный квартал в Токио.

17

Перевод автора с яп.

18

Учитель (яп.).

19

Японская закуска или готовый обед (яп.), может включать рыбу, мясо, овощи, рис и сладости. Берётся в дорогу, школу или на работу.

20

Добрый день! Добро пожаловать! (яп.)

21

Лига корейских граждан в Японии (яп.).

22

Лягушка (кор.).

23

Бамбук (кор.).

24

Главарь, старший, босс (яп.).

25

Гора пионов (кор.).

26

Гетры (кор.).

27

Хва Ми — «прекрасный цветок» (кор.).

28

Вставайте, пожалуйста! (яп.)

29

Государственная идеология КНДР, основой которой является тезис опоры на собствен- ные силы и политическую независимость.

30

Рабочая газета (кор.).

31

Товарищ (кор.), уважительное обращение младшего к старшему по возрасту или социальному положению.

32

О! Это китайский ресторанчик. Великолепное местечко! (яп.)

33

Приятного вам отдыха! (яп.)

34

Добро пожаловать. (яп.)

35

Здравствуйте! (яп.)

36

Вид змей из семейства ужеобразных. Обитает в Восточной Индонезии, Новой Гвинее, Австралии.

37

Коренные жители острова Гуам.

38

Лист бетельного перца, обладающий лёгким наркотическим свойством.

39

День и месяц рождения Руководителя.

40

Ветер (кор.).

41

Господин (кор.) — именной суффикс, уважительное обращение в Южной Корее.

42

Клубок кобр (англ.).

43

Косилка маргариток (англ.).

44

Здравствуйте! (кор.)

45

Серебряный Шотландец (англ.).

46

Ежегодная серия из четырёх самых престижных турниров мужского профессионального гольфа (англ.).

47

Лапша куксу в холодном бульоне (кор.).

48

Острая квашеная капуста по-корейски (кор.).

49

Исторические записи трёх государств (кор.).

50

История Корё (кор.).

51

История Кореи (кор.).

52

Туристическая зона в предгорьях Мёхан, 150 км к северу от столицы.

53

Оккупация японской армией советского Дальнего Востока.

54

Перевод автора с яп.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация