Примечания книги Оскверненный трон . Автор книги Алекс Ратерфорд

Онлайн книга

Книга Оскверненный трон 
Начало XVII века, Хиндустан. Империя Великих Моголов достигла наивысшей точки своего расцвета. Богатства падишаха Джахангира неисчислимы, его подданные обогатились, народ благоденствует, внешние враги зализывают раны. Но нет единства в семье падишаха. Его родных в который раз поразил извечный недуг Великих Моголов – властолюбие. Еще совсем недавно Джахангир жестоко подавил мятеж своего старшего сына Хусрава. А теперь жена властителя, не терпящая рядом с ним никого, кроме самой себя, потихоньку восстановила мужа против его любимого сына Хуррама, опоры престола. Джахангир подверг наследника опале, а в ответ на открытое неповиновение сына послал против него армию. Империя оказалась на грани гражданской войны…

Примечания книги

1

Деканское плоскогорье располагается на южной границе Хиндустана.

2

По-видимому, автор имеет в виду представительницу одной из каст неприкасаемых в Индии, в которую входят представители «третьего пола», в частности гермафродиты и кастраты.

3

Мехр ун-Нисса (перс.) – имя, данное при рождении последней и самой любимой жене Джахангира Нур Джахан, которая стала фактически его соправительницей.

4

В данном случае – территория Северной Индии, расположенная между верхней и средней частями долины реки Ганг и восточными берегами реки Инд. Правители империи Моголов называли свой доминион с центром в Дели – Хиндустаном. Не путать с Индостаном, полуостровом на юге Азии.

5

Джамна – самый длинный и многоводный приток Ганга, длиной около 1300 км.

6

Раджпуты – этносословная группа в составе варны кшатриев, воинов.

7

В данном случае – лекари. На арабском языке слово «хаким» означает «обладатель мудрости».

8

Т. е. последователь суфизма – эзотерического течения в исламе, проповедующего аскетизм и повышенную духовность.

9

Мохур – золотая монета в Индии, введенная падишахом Акбаром.

10

В переводе с персидского «Шер Афган» означает «победитель тигров».

11

Азадирахта индийская, или маргоза – древесное растение, популярное в тропических и субтропических районах Бангладеш, Индии и Мьянмы.

12

Дия – масляная лампа, издавна распространенная в Индии и Непале.

13

Вечнозеленое растение, входящее в отряд белых дубов.

14

Морально-этический комплекс, широко распространенный среди женского мусульманского населения Северной Индии. Суть его заключается в практике полного затворничества женщины, чтобы та могла сохранять свою духовную чистоту и целомудрие.

15

Синд – провинция в современном Пакистане.

16

Хаммам – восточная баня с горячим, влажным паром.

17

Традиционные балконы Индии. Выступающие вперед закрытые балконы, которые использовали как для украшения, так и в качестве смотровых площадок.

18

Практика ежедневного появления перед своими подданными, практиковавшаяся правителями в средневековой Индии.

19

Хаудах – слово на урду, означающее «слоновье седло»; настил, устанавливаемый на спине слона и рассчитанный на 2–3 человека.

20

Растение семейства бобовых, которое иногда называют индийским фиником. Может достигать двадцати метров в высоту.

21

Махут – погонщик слонов, обычно сидящий на голове животного.

22

Джали – резная деревянная ширма.

23

Украшение. Имя Мумтаз-Махал дал Арджуманд падишах Джахангир во время свадебной церемонии. Оно означает «Украшение дворца».

24

Чапати – хлеб из пшеничной муки, напоминающий тонкий лаваш.

25

Дал – традиционный вегетарианский индийский пряный суп-пюре из разваренных бобовых.

26

Чоли – блузка с короткими рукавами.

27

Суфийские монахи-аскеты, которые практикуют ритуальные танцы с целью достижения единства с Аллахом.

28

Право ставить красный шатер традиционно принадлежит престолонаследнику. Это право может быть даровано только падишахом.

29

Область к западу от Дели, названная так в честь Фируза, шаха Туглака, султана Дели.

30

Король Шотландии и первый король Англии из династии Стюартов, Яков был первым государем, правившим одновременно обоими королевствами Британских островов.

31

Имя Яков по-английски звучит как Джеймс.

32

Потир – чаша для христианского богослужения, применяемая при освящении вина и принятии Святого Причастия.

33

Улемы – признанные и авторитетные знатоки теоретических и практических сторон ислама.

34

Дхоти – набедренная повязка.

35

В некоторых странах Востока обращение к старшему по рангу.

36

Столица Кашмира.

37

Павлиний трон – золотой трон Великих Моголов, изготовленный для Шах Джахана в XVII в. Считался самым роскошным троном в мире. Был вывезен из Индии персидским Надир-шахом в 1739 г. и с тех пор являлся символом персидской монархии.

38

В России их называют индийскими журавлями.

Автор книги - Алекс Ратерфорд

Алекс Ратерфорд

Алекс Резерфорд (Alex Rutherford) – литературный псевдоним Дианы Престон и ее мужа Майкла (Diana and Michael Preston). Оба учились в Оксфордском университете. Сейчас они заядлые путешественники и уже посетили более чем 140 стран мира.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация