Примечания книги Не просыпайся. Автор книги Лиз Лоулер

Онлайн книга

Книга Не просыпайся
Самая захватывающая первая глава, которую вы когда-либо читали!Кошмарный сон начинается, когда она открывает глаза…Это так притягивает, что невозможно перестать читать. И так леденит кровь, что невозможно перестать думать об этом.Доктор Алекс Тейлор просыпается привязанной к так хорошо знакомому ей операционному столу. Ее полностью подготовили к хирургической операции. Но человек, стоящий над ней, с лицом, скрытым маской, – не врач. Странным, словно измененным голосом он подробно рассказывает, что именно собирается с ней сделать.А затем предлагает сделать выбор, который лишает ее дара речи…Когда Алекс снова просыпается, уже после наркоза, на больничной койке, она понимает, что невредима, но никто не верит в ее жуткую историю. Ни коллеги, ни родные, ни жених, ни полиция, вызванная Алекс. И она начинает думать, что и в самом деле сходит с ума…

Примечания книги

1

Медицинские подходы или правила, определяющие последовательность действий при диагностике заболевания и определении состояния больного.

2

Курт Шиммельбуш (1860–1895) – немецкий хирург, предложивший использовать для наркоза проволочную маску собственной конструкции.

3

Лагер – тип пива.

4

Кредитная карта «Барклиз банк».

5

Джейн Остин (1775–1817) – английская писательница, провозвестница реализма в британской литературе, жила в Бате с 1801 по 1806 г. Там же происходит действие двух ее романов «Нортенгерское аббатство» и «Доводы рассудка».

6

Томас Гейнсборо (1727–1788) – английский живописец, график, портретист и пейзажист, жил и работал в Бате с 1959 по 1974 г.

7

Ричард Нэш (1674–1761) – знаменитый в Англии красавец и модник, служивший в Бате мастером церемоний. Благодаря его реформам Бат стал модным курортом.

8

Энди Уорхол (1928–1987) – американский художник, продюсер, дизайнер, писатель, коллекционер, издатель журналов и кинорежиссер, заметная персона в истории поп-арт-движения и современного искусства в целом. Известен также популярными портретами знаменитостей.

9

Вероятно, имеется в виду один из триллеров «Кэрри», снятых по одноименной книге американского писателя С. Кинга, где в одном из эпизодов на героиню выливают ведро свиной крови.

10

Знаменитый трехарочный мост с двухсторонней застройкой, построен в конце XVIII в. через р. Эйвон по образцу известных итальянских мостов Риальто в Венеции и Понте-Веккьо во Флоренции. Перед мостом построена также оригинальная трехступенчатая плотина.

11

Мидии (фр.).

12

«Иль-Диво» – интернациональный квартет оперных исполнителей, выступающий в стиле, сочетающем поп-музыку с оперой.

13

Орацио Джентилески (1563–1639) – итальянский художник эпохи раннего барокко, лучший и талантливейший представитель школы Караваджо.

14

Исторический «оскароносный» английский фильм (1995) о борьбе Шотландии за независимость против английского господства.

15

Секретарша главы британской разведывательной службы MI-6 из книг и фильмов о Джеймсе Бонде.

16

Воздушная спасательная служба.

17

Гарольд Шипман (1946–2004) – британский серийный убийца-врач, орудовавший в пригороде Манчестера Хайде.

18

Маточные кольца.

19

Дама Кэтрин Энн Куксон (1906–1998) – английская писательница в жанре любовного романа, многие из ее книг экранизированы.

20

188 см.

21

7 июля 2005 г. в лондонском метро произошла серия терактов, в результате которой погибли 52 человека, а более 700 получили ранения.

22

Юэн Аглоу (1932–2000) – британский художник, известный своими обнаженными натурами и натюрмортами.

23

«Молчание ягнят» – знаменитый американский фильм-триллер, снятый в 1991 г. реж. Дж. Демми по мотивам одноименного романа Т. Харриса.

24

Английская пословица, рожденная благодаря старому английскому закону, по которому кража овцы каралась смертной казнью через повешение.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация