Примечания книги Дмитрий Самозванец. Автор книги Фаддей Булгарин

Онлайн книга

Книга Дмитрий Самозванец
Герой романа «Димитрий Самозванец», выходец из низов российского общества, объявил себя чудом спасшимся царевичем Дмитрием, последним сыном Ивана Грозного и наследником престола. Ему удалось привлечь на свою сторону высшее общество Польши, собрать войско, двинуться с ним на Москву и воссесть на российском престоле, хитрыми увещеваниями смутив умы русских людей, уставших от правления Бориса Годунова. Но насколько высок был его взлет, настолько низким оказалось и падение. Одним из приближенных Лжедимитрия был дальний предок русского писателя Фаддея Булгарина (настоящее имя — Ян Тадеуш Кшиштоф Булгарин), создавшего этот увлекательный роман.

Примечания книги

1

Некоторые историки говорят, в шестой, а иные — в пятый. См. примечание 554 в IX томе «Истории Государства Российского» Карамзина. (Здесь и далее Булгарин ссылается на 1-е издание карамзинского труда (СПб., 1816–1829) — примеч. редактора).

2

Прошлец — проходимец, пройдоха.

3

О некоторых исторических характерах в большей части читающей публики вкоренилось несправедливое понятие. Таким образом привыкли изображать Бориса Годунова героем. Он был умен, хитр, пронырлив, но не имел твердости душевной и мужества воинского и гражданского. Рассмотрите дела его! Величался в счастии, не смел даже явно казнить тех, которых почитал своими врагами, и в первую бурю упал. Где же геройство?

4

Устрашась множества ссылок, я иногда не приводил их. Я предпочитал всегда ссылки на Карамзина, когда находил в нем приисканное мною в других сочинениях доказательство, из уважения к знаменитому писателю, н оттого, что он более известен в России, нежели авторы, которых сочинения служили ему источниками.

5

Мильтон Джон (1608–1674) — английский поэт и общественный деятель, автор эпических поэм «Потерянный рай» (1667) и «Возвращенный рай» (1671). Картины Фламандской школы — т. е. фламандских художников XVI–XVIII веков, приобретших широкую известность реалистически подробным изображением бытовых сцен.

6

Тушинский вор — Лжедимитрий II (?-1610), с 1607 года выдавал себя за якобы избежавшего смерти Лжедимитрия I, был убит в Калуге, куда бежал из своего лагеря в Тушине под Москвой.

7

Труд Г. П. Успенского «Опыт повествования о древностях русских» — ч. 1–2, издан в Харькове в 1818 году.

Паче — более.

8

Тацит Публий Корнелий (ок. 55 — ок. 120 н. э.) — римский историк и государственный деятель, автор трудов «Германия», «Анналы», «История».

9

Эпоха Людовика XI представлена Вальтером Скоттом в романе «Квентин Дорвард» (1823).

10

Изложение содержания фрагмента из «Сказания» А. Палицына:

«В правление великого государя блаженного царя Феодора Борис Годунов и многие другие вельможи, не только родственники его, но и те, кто находился под их покровительством, взяли к себе в неволю многих людей: иных силой, иных лаской и дарами в дома свои привлекли — и не только простолюдинов, отличных мастеров или редких умельцев, но и из древних благородных родов со всей их собственностью, и с селами, и с вотчинами; более же всего — добрых воинов, хорошо владеющих оружием, белых телом, красивых лицом, высокого роста. По примеру знати и многие другие начали людей в неволю порабощать, получая от кого можно письменное обязательство служить силою и пытками. Во время же великого сего голода господам стало ясно, что прокормить столь многочисленную челядь невозможно, и тогда они начали отпускать своих рабов на волю: кое-кто действительно, кое-кто притворно. Те, кто действительно, — с подписанным своей рукой свидетельством; те, кто притворно — лишь со двора сгоняли; и если изгнанный найдет где-либо себе приют, то на принявшего подло доносили и он терпел большие беды и убытки.

<…> Было немало и таких, кто еще хуже поступал: имея чем долгое время кормить домашних своих, но, желая еще более разбогатеть, они челядь свою отпускали, да и не только челядь, даже родных и близких не пощадили и умирающих от голода беспричинно бросили на произвол судьбы. Было зло и обман и такого рода: летом все холопи трудятся, зимой же не имеют где и главу приклонить, летом же на своих господ в поте лица трудятся.

<…> Холопи же великих бояр, подвергнутых царем Борисом гонением, были распущены, и принимать слуг тех опальных бояр никому не дозволялось. Некоторые из тех слуг, помня благодеяния господ своих и негодуя на царя, пребывали в ожидании и кипели злобой

<…> А те, кто был привычен к коню и искусен в ратном деле, впадали в тяжкий грех — уходили в поселения на окраинах государства. И хотя и не все, но более двадцати тысяч таковых разбойников оказалось потом во время осадного сидения в Калуге и в Туле, помимо тамошних старых разбойников».

11

Роман Вальтера Скотта «Анна Гейерштейн» (1829) выходил в России под названием «Карл Смелый, или Анна Гейерштейнская, дева мрака».

12

«Иван Выжигин» (1829) — нравоописательный роман Ф. В. Булгарина.

13

Перевод эпиграфа к части 1: «Если я что злое сделал, говорите мне прямо, выслушаю безропотно».

14

Канцлер — высшее должностное лицо.

Сапега Лев Иванович (1557–1633) — королевский секретарь, литовский канцлер, виленский воевода и великий гетман литовский.

15

Ныне Белый город (исторический район в центральной части Москвы — ред.).

16

Кастелян — государственная должность: комендант, смотритель замка, государственного имущества.

17

Карл Зюдерманландский — шведский король Карл IX (1550–1611), дядя польского короля Сигизмунда III.

18

Ингрия — Ижорская земля, территория по берегам Невы и юго-западному Приладожью.

Ливония — название территории современной Латвии и Эстонии, со второй четверти XIII века находившейся под властью немецких рыцарей; в 1561–1626 гг. Ливонией называлась территория Задвинского герцогства, входившего в состав Великого княжества Литовского (с 1569 г. — Речи Посполитой); в 1558–1583 гг. Россия вела Ливонскую войну за выход к Балтийскому морю против Швеции, Польши и Великого княжества Литовского; последние два государства в 1569 г. объединились в Речь Посполитую, под власть которой и перешла Ливония в результате войны.

19

Волошский князь — князь валахов, народа, жившего между Карпатами и Дунаем (территория современной Румынии); в конце XVI — начале XVII вв. Валахия находилась под турецким господством. Русь Польская — русские земли, входившие в состав Речи Посполитой в конце XVI-начале XVII вв. (напр., вокруг Велижа — на границе Смоленской земли).

20

Ягеллы — династия Ягеллонов (XIV–XVI вв.), правившая в Польше, Великом княжестве Литовском, Венгрии, Чехии; основатель ее — великий князь литовский Владислав Ягайло (Ягелло) (ок. 1350–1434).

21

Писарь в Польше значило не то самое, что писец, но то же, что секретарь, правитель канцелярии. Писарь коронный в Польше, в литовской Литве, было звание, соответствующее званию статс-секретаря.

22

Трактат — международный договор.

23

Универсал — прокламация, манифест.

24

Посполитое рушенье — всеобщее вооружение дворянства в воеводстве, повете или целом королевстве. К этому приглашали универсалами.

25

В древней Польше недовольные правительством составляли конфедерацию, т. е. союз для принятия общих мер; назначали маршала, собирали войско и вели междоусобную войну. Известно, до чего довело Польшу сие пагубное неуважение к властям.

26

Маршал — здесь придворное звание: главный распорядитель.

27

Жилье — ярус, этаж.

28

Лемберг — немецкое название города Львова.

29

Иезуиты — члены католического монашеского ордена (основан в 1534 г.), который отличался строгой организованностью и жесткой дисциплиной; иезуиты боролись с распространением протестантизма, стремились подчинить светские институты своей власти.

30

В Иоанново время, а после и в Борисово, главные улицы загораживали на ночь рогатками. См. «Опыт повествования о древностях русских» Гавриила Успенского.

31

Романея — сладкая настойка на фряжском (чужеземном) вине.

Папошник (папушник) — домашний пшеничный хлеб, булка.

32

Боярский сын — в Русском государстве XV–XVII вв. боярскими детьми назывались мелкие феодалы, состоявшие на военной службе у князей, бояр, церкви. Дьяк — письмоводитель или начальник канцелярии.

33

Пенязь — деньга.

34

…на Украине, в отчине польского короля Сигизмунда… — Украинские земли с XIV века входили сначала в состав Великого княжества Литовского, затем — Речи Посполитой. Сигизмунд III Ваза (1566–1632) — король Речи Посполитой с 1587 г.

35

…как возрадовало народ Божий избавление от неволи египетской и пленения вавилонского… — речь идет об эпизодах древней иудейской истории, описанных в Библии.

36

…как питательная манна, оживившая народ Божий в пустыне… — по Библии — вещество, ниспосланное Богом для пропитания евреям во время их скитаний по Аравийской пустыне.

37

Глава XIII («Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога»).

38

…в лице двух Иоаннов, деда и внука… — т. е. Ивана III Васильевича (1440–1505) и Ивана IV Васильевича Грозного (1530–1584).

39

Могущественная Россия утешалась потомством Иоанновым, отраслями великого древа, осеняющего все престолы земные, которого корень начинается от римского кесаря Августа — не имеющая под собой реальной исторической почвы концепция, разработанная в XVI в. для того, чтобы обосновать право Москвы именоваться третьим Римом, а русских царей — политическими, идеологическими и духовными наследниками римских кесарей.

40

Рюрик — легендарный варяжский князь, основатель династии Рюриковичей на Руси; согласно летописному преданию, в IX веке ильменские славяне призвали Рюрика с двумя братьями княжить в Новгород.

Мономах Владимир (1053–1125) — великий князь киевский с 1113 г., боролся с междоусобицей за единство Руси;

Венец (шапка) Мономаха — символ самодержавной власти в России, украшенный драгоценными камнями головной убор из золота с собольей опушкой, изготовлен в XIV веке; по легенде, Владимир Мономах получил этот венец в дар от византийского императора.

Перлы — жемчужины. Яхонты — древнерусское название драгоценных камней.

41

…кротость Феодорову — царь Федор Иоаннович отличался мягким незлобовым нравом и набожностью.

42

Так разглашали враги Бориса Годунова, но это неправда. См. «Историю Государства Российского» Карамзина, т. X.

43

…крови Авелевой — т. е. жертвы первого убийства, совершенного, по Библии, Каином.

44

Известно, что фамилия Годуновых происхождения татарского. Татарский мурза Чет, родоначальник Годуновых, выехал в Россию в 1330 году. См. «Родословную книгу».

Малюта Скуратов-Бельский (погиб в 1573 г.) — приближенный Ивана Грозного, один из организаторов опричного террора, его имя стало нарицательным для обозначения палача. Аман — в Библии жестокий преследователь иудеев.

45

Евангелие от Луки, гл. I, ст. 14 («И будет тебе радость и веселие, и многие о рождении его возрадуются»).

46

(Книга пророка) Иеремии, гл. XIII, ст. 17 («Если же вы не послушаете сего, то душа моя в сокровенных местах будет оплакивать гордость вашу, будет плакать горько, и глаза мои будут изливаться в слезах; потому что стадо Господне отведено будет в плен»).

47

Послание к римлянам, гл. VI, ст. 18 («Освободившись же от греха, вы стали рабами праведности»).

48

В манифесте Лжедимитрия из Путивля Самозванец говорит, что он приходил в Москву с посольством Сапеги и видел Бориса на престоле. На этом предании основана часть завязки романа.

49

Изложение версии убиения царевича Димитрия, отличной от той, которую излагает устами Иваницкого Булгарин, см. в приложении.

50

Так повествуют писатели в пользу Лжедимитрия. См. польских историков и современные записки иностранцев: «Dzieje panowania Zygmunta III» Немцевича, т. II, Маржерета, Чилли, Целлария, Лубенского и других.

Ков — злой умысел.

51

Синклит — собрание высшего духовенства или высших сановников государства.

52

…вопреки своей торжественной присяге при венчании на царство. — См. Карамзина: «Наконец Борис венчался на царство, еще пышнее и торжественнее Феодора, ибо принял утварь Мономахову из рук Вселенского патриарха. Народ благоговел в безмолвии; но когда царь, осененный десницею первосвятителя, в порыве живого чувства как бы забыв устав церковный, среди литургии воззвал громогласно: „Отче, великий патриарх Иов! Бог мне свидетель, что в моем царстве не будет ни сирого, ни бедного“, — и, тряся верх своей рубашки, примолвил: „Отдам и сию последнюю народу“, — тогда единодушный восторг прервал священнодействие: слышны были только клики умиления и благодарности во храме; бояре славили монарха, народ плакал. Уверяют, что новый венеценосец, тронутый знаками общей к нему любви, тогда же произнес и другой важный обет: щадить жизнь и кровь самых преступников и единственно удалять их в пустыни сибирские» — Т. IX, гл. I.

53

По улицам московским ходили чиновники для наблюдения за порядком. Они сменялись на службу еженедельно и потому назывались недельщиками. Это была полиция. См. «Русские достопамятности». Часть I, с. 139; «Опыт повествования о русских древностях» Г. Успенского и проч.

54

Колымага, рыдван — большая карета.

55

Лютер Мартин (1483–1546) — основатель крупнейшего направления протестантизма в Германии; боролся против засилия католического Рима, за упрощение церковного культа и за отказ от сложной церковной иерархии.

56

Афонская гора в Греции — центр православного монашества с многовековой историей.

57

Ферязь — длиннополая одежда без воротника и талии; Ферязью также называли нарядный девичий сарафан.

58

Хоругвь — знамя.

59

Елизавета I Тюдор (1533–1603) — королева Англии с 1558 г., крупный политический деятель, способствовавший утверждению абсолютизма и упрочению авторитета английского королевства в Европе.

60

Халдейские письмена — вавилонские.

61

Борис Годунов был весьма суеверен. «Имея ум редкий, Борис верил однако ж искусству гадателей», говорит об нем Карамзин в «Истории Государства Российского» — т. X, с. 127.

62

Адамант — алмаз, бриллиант.

63

Вертоградарь — садовник.

64

Притчи Соломоновы, гл. 27 («Не хвались завтрашним днем: потому что не знаешь, что родит тот день»).

65

Екклезиаста, гл. 3 («Всему свой час, и всякому делу под небесами. Время родиться и время умирать; время насаждать и время вырывать насажденья»).

66

Кедр ливанский — дерево, нередко упоминаемое в Священном Писании с целью усиления образности.

67

Глава II («Неверные весы — мерзость пред Господом, но правильный вес угоден ему»).

68

Притчи Соломоновы, гл. 13 («От плода уст своих человек вкусит добро»).

69

Евангелие от Луки, гл. XII, ст. 2 («Нет ничего сокровенного, что не. открылось бы, и тайного, чего не узнали бы»).

70

Жертва Каинова — в Библии Бог принял жертву первородных овнов стада, принесенную Авелем, а жертву плодов земных, принесенную Каином, отверг; снедаемый завистью Каин убил брата своего Авеля.

71

Евангелие от Луки, гл. XII, ст. 5 («Бойтесь того, кто, по убиении, может ввергнуть в геенну…»).

72

Евангелие от Луки, гл. XI, ст. 13 («Если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим…»).

73

Ефимок — русский серебряный рубль; ефимком в России также называли западноевропейский иоахимсталер.

74

Местничество — порядок распределения служебных мест в Русском государстве XIV–XVII вв. с учетом родовитости, заслуг предков и личных достоинств.

75

Сеян Луций Элий (ок. 20 до н. э. — 30 н. э.) — фаворит императора Тиберия, пользовавшийся своим положением для устранения неугодных ему людей; был казнен по обвинению в государственной измене.

76

Епанча — длинный и широкий плащ.

Клобук — головной убор монахов в виде высокого цилиндра с покрывалом.

77

Нейгаузен — немецкая крепость в Эстонии.

Ингерманландия — одно из названий Ижорской земли (по берегам Невы и юго-западному Приладожью). Юрьев-Ливонский — одно из названий города Тарту.

78

Пристав — должностное лицо, осуществляющее надзор за кем-либо или чем-либо.

79

В старину, при царях, для торжества при дворе выделяли боярам и чиновникам богатое платье из царских кладовых и отбирали после торжества. См. «Путешествие» Мейерберга, Герберштейна, «Опыт» Успенского и проч.

80

Думный дьяк — высокопоставленный государственный служащий, руководящий делопроизводством. Верющая — верительная посольская грамота.

81

Смотри гравированный портрет Льва Сапеги при сочинении Немцевича «Dzieje panowania Zygmunta III», том III.

82

Ток — головной убор.

83

Постельник — постельничий, заведующий царской спальней и мастерскими, шившими одежду для семьи царя; хранил также печать царя, иногда возглавлял его канцелярию.

84

Таков был обычай при царях. Впрочем, все сие описано верно. Речь канцлера Сапеги взята почти слово в слово из «Жизни Сапеги» на польском языке «Zycie Lwa Sapiehy» соч. Когновицкого.

85

Бердыш — широкий топор в виде полумесяца на длинном древке.

86

Печатник — хранитель государственной печати, заведующий личной канцелярией царя и государственным архивом.

87

Трон, одежда Бориса и сына его Феодора, порядок аудиенции, подарки описаны очевидцами. См. вышеупомянутое сочинение Когновицкого.

88

Царь, дав руку иноверцу, умывался всенародно. См. «Опыт» Успенского, Мейерберга и других.

89

Окольничий — придворная должность, второй чин в Боярской Думе.

Думный дворянин — третий чин в Боярской Думе после боярина и окольничьего. Рында — царский оруженосец, телохранитель.

90

В представлениях, аудиенциях и вообще во всех делах надлежало, говоря о государе и относясь к нему, беспрестанно повторять весь титул царский как в глаза государю, так и заочно в сношениях послов с вельможами русскими. См. Мейерберга, Маржерета, польских современных писателей и «Опыт» Успенского.

91

Ясельничий — придворный чин, помощник конюшего, ведающего лошадьми и царской охотой.

92

Шеляг — неходовая монета, используемая как украшение или для игры.

93

Кружало — кабак.

94

Сибирка — короткий кафтан с невысоким стоячим воротником.

95

Полпиво — легкое пиво, брага.

96

Борис для уничтожения распространившегося пьянства запретил вольную продажу вина. Разумеется, что это мудрое постановление не понравилось черному народу, особенно пьяницам и корчемникам.

97

Сыта — медовый взвар.

98

Правеж — телесное наказание с целью взыскания долга.

99

Карамзин в «Истории Государства Российского», основываясь на современных летописях, упоминает о мнимых чудесах. См. т. XI.

100

«Слово и дело!» — формула заявления о доносе по поводу государственного преступления.

101

Приказная изба — помещение, где находится приказ, орган дворцового или местного управления.

102

Московский гость — член привилегированной купеческой корпорации.

103

Царьград — Константинополь.

104

…на городах… — т. е. в различных районах Москвы.

105

Гостиная сотня — привилегированная корпорация купцов, вторая по значению после гостей.

106

Скорнячный ряд — в котором торгуют выделанными кожами и изделиями из них.

107

Крылошанин — поющий на крылосе в церкви или вообще церковнослужитель.

108

Послание к евреям святого апостола Павла, гл. 2, ст. 1 («Посему мы должны быть особенно внимательны к слышанному, чтобы не отпасть»).

109

Свайка — игра, при которой толстый железный гвоздь втыкают броском в землю, стремясь попасть в кольцо.

110

Кликуша — то же, что наважденная. Суеверные люди верили, что колдуны вселяют черта в человека и что он получает дар предсказания будущего. См. «Абевега русских суеверий» (М. Чулкова).

111

Рейтар — тяжеловооруженный конный воин.

112

Стольник — дворцовая должность; занимавший ее обязан был прислуживать царям во время торжественных трапез, а также сопровождать их в поездках; стольники могли также назначаться на другие государственные должности.

113

Смотри примечание 64.

114

Смотри примечание 98.

115

Волхвы и оракулы — чародеи и предсказатели.

116

Царь Борис Федорович еще в 1600 году получил тайные сведения, будто бы царевич Димитрий спасся от убиения и, подозревая бояр в заговоре, начал их преследовать. См. «Estât de L'Empire de Russie et Grande Duchê de Moscowie etc.» соч. Маржерета, изд. 1821 года, с. 110.

117

Иеродиакон — монах, посвященный в диаконы.

118

«История Государства Российского» Карамзина, Т. XI, с. 124 и примечание 194.

119

Канон — песнь в честь святого, исполняемая на заутренях и вечернях.

120

См. сочинения, о коих упоминается в примеч. 574 к XI тому «Истории Государства Российского» Карамзина. Многие из современников Лжедимитрия почитали его волшебником.

121

О качествах самозванца см. Маржерета, Немцевича «Dzieje panowania Zygmunta III», том II и Карамзина «Историю Государства Российского», т. XI.

122

«Ибо носилась молва, что Феодор за несколько времени до кончины мыслил объявить старшего из них (Романовых) наследником государства» — «История Государства Российского». Т. XI, с. 100, примечание 145.

123

«Zycie Sapiehôw etc.», «Zycie Lwa Sapiehy» соч. Когновицкого на польском языке.

124

«История Государства Российского» Карамзина. Т. XI, с. 36.

125

Там же.

126

Там же, с. 99, примеч. 143.

127

Все сии роды точно были преследованы без всякой вины царем Борисом. Некоторые члены сих фамилий спаслись, другие погибли. Боярин Семен Никитич Годунов научал рабов доносить на господ и сам был производителем следствия. — См. «Историю Государства Российского» Карамзина, Т. XI, от с. 96 до 109..

128

Образник — тот, кто пишет иконы (образа) и торгует ими.

129

Красоуля — чаша, братина.

130

«История Государства Российского», Т. IX, с. 150.

131

Современное описание Польской Украины: соч. Боплана, инженера польского короля Сигизмунда III. См. перевод в сочинении «Zbior pamietnikôw historycznych о dawnej Polszsze» Немцевича, т. III, с. 336.

132

«Калерия, любовь возбуждающая» — греческое имя. См. «Полный месяцеслов», с. 18.

133

О дерзостях Хлопки и о битвах его под Москвою с царскими войсками см. «Историю Государства Российского» Карамзина. — Т. XI, с. 119.

134

Есаул — помощник атамана у разбойников.

135

«О, вей мир!» — «О, горе мне!»

136

Даниил — библейский пророк, которого за приверженность к вере отцов вавилоняне бросили в ров со львами; но ангел, посланный Богом, не допустил, чтобы звери растерзали пророка.

137

Черес — пояс.

138

Староста (ударение на букве «о») было весьма важное звание в древней Польше. В городе он был вроде нынешних коменданта и губернатора; в уезде главным уголовным судьею. Кроме того, старосты получали во временное владение казенные имения, или староства, по-нынешнему аренду, платя кварту королю, а иногда обязываясь содержать войско.

139

Лифляндия — название территории северной Латвии и южной Эстонии.

140

Уния — объединение православной и католической церквей с признанием главенства римского папы; православные обряды при этом сохранялись.

141

См. «Dzieje panowania Zygmunta III», соч. Немцевича С. 170. и всех авторов, писавших о сей эпохе.

142

Косинский и Наливайко — предводители освободительного движения на Украине в 90-х годах XVI века.

143

Украинцы и вообще малороссияне до Хмельницкого имели особый местный патриотизм. Их хотелось или пользоваться всеми правами польского шляхетства, или составлять особое княжение, независимое. Это видно из истории Польши и Малороссии. Ненависть малороссиян к полякам начинается со времени введения унии, а особенно от гетмана Хмельницкого. См. Лубенского, Пясецкого и других современных авторов.

144

Все сии подробности о древнем Киеве и о числе церквей взяты из современного писателя, инженера польской службы француза Боплана. См. «Zbior pamietnikôw etc.» — По этому описанию нельзя узнать нынешнего Киева.

145

Горшки, повлеченные гипсом — т. е. покрытые.

146

Шугай — короткая кофта с отложным воротником и ленточной оторочкой.

147

Главные приметы, на которых основывался самозванец, были бородавки на лице и одно плечо короче другого. См.: «Dzieje panowania Zygraunta III» Немцевича, Карамзина и всех современных писателей.

148

Железный лист — то же, что охранительная грамота. Король, милуя преступника, давал ему железный лист, и никто не смел к нему прикоснуться.

149

Хорица, или несколько иное, как, например, у Гоголя в «Тарасе Бульбе» название — Хортица.

150

Все, что говорится о запорожцах, почерпнуто из Боплана (см. выше), Свенцкого («Opis Star. Polski»), Гвагнани, Бантыша-Каменского и других писателей.

151

Саламата — пресная мучная болтушка.

152

Радные паны — участники сословно-представительных органов парламентского типа — сеймов.

153

Буджакские татары — ногайцы, кочевавшие в XVI–XVII вв. на юге Бессарабии; их орду именовали Буджакской по названию исторической области между Дунаем и Днестром.

154

В 1320 году.

155

Войт — городской или сельский голова на Украине.

156

«Opis Star. Polski» Свенцкого.

157

Здесь называются пороги таким образом, как в польских летописях XVI и XVII веков. В «Словаре» Щекотова они имеют те же названия. Разница в произношении.

158

Шанцы, палисад — военные укрепления: окоп, частокол.

159

См. авторов, на которых ссылается г. Бантыш-Каменский в своей «Истории Малороссии».

160

Казачьи лодки назывались именем водяной птицы чайки. Вероятно, по легкости.

161

Бунчук — войсковой знак атамана или гетмана в виде длинного древка с конским хвостом и кистями на конце.

162

Аккерман — турецкая крепость на Днестровском лимане.

163

Собственные слова Боплана в его описании запорожского войска.

164

Боплана описание Украины. См. «Zbior etc.».

165

Все, что здесь сказано о виде, вооружении и о времени для постройки лодок и проч., почерпнуто из очевидного свидетеля Боплана. Один из моих приятелей, моряк, увидев у меня корректурный лист сего романа, где говорится о Запорожье, изъявил сомнение насчет сказанного о величине лодок, числе пушек и способе перетаскивать их сухим путем. Посему решился я выписать собственные слова Боплана, жившего 16 лет на Украине и видавшего собственными глазами все, о чем он писал. См. «Zbior pamietnikôw о dawnej Polszcze» Немцевича, ч. II, с. 376. «Там строят суда 60 футов в длину, 10 или 12 в ширину (…) В каждое судно садятся от 50 до 70 молодцов, каждый из них имеет два ружья и саблю, сверх того на борту 4 или 6 небольших пушек и необходимые съестные припасы и т. д.». Кажется, не должно сомневаться, в том, что говорит Боплан, очевидец, тем более, что и другие современники подтверждают то же. Если кому и позволено сомневаться в истине, то не романисту, пользующемуся даже и баснословными преданиями.

166

См. «Описание Украины» Боплана и «Collectanea z Dziejopisôw Tureckich etc». профессора Сенковского. Таким образом нападали казаки на суда.

167

Янычары — турецкая пехота.

168

Воспор — Босфор.

Анатолия — провинция на западе Малой Азии.

169

Петарда — взрывное пороховное устройство.

170

Обычай запорожцев. См. современных польских писателей.

171

Боплан и «Collectanea» О. Сенковского.

172

Перевод эпиграфа к части III: «Пришелец, который есть у тебя, поднимается над тобой выше, выше, ты же опустишься ниже, ниже». — Ссылка Булгарина ошибочна, в указанной им главе «Второзакония» (одной из книг Библии) этих слов нет.

173

Лев Данилович (ум. в 1301) — галицко-волынский князь, основавший, по преданию, Львов и перенесший туда в 1272 году столицу своего княжества.

174

Иезуиты называются не монахами, но просто патерами (отцами), членами общества Иисуса Христа: Societas Jesus. Общество сие, духовно-педагогико-политическое, имеет явную цель: распространение римско-католической веры и утверждение власти папской. Они называют себя воинами папы. Иерархия иезуитов соответствует светским школьным званиям и в некотором отношении званиям политическим. Глава общества, имеющий свое пребывание в Риме, носит звание генерала. К нему относятся иезуиты со всех концов мира. Когда в России была учреждена особая митрополия для католиков, то иезуиты имели своего генерала в Петербурге. Место жительства иезуитов называется коллегиумом, а не монастырем. Старший, или настоятель, называется ректор, помощник его — декан, под ним — префект школ. Начальники малых коллегиумов называются супериоры, или старшие.

175

Рефекториум — зала трапезы.

Aula (авла) — зала публичных испытаний в науках и публичных заседаниях.

176

У иезуитов профессоры и учители назывались именем той науки, которую преподавали. Например: патер грамматика, патер красноречие, патер математика и т. п.

177

Сутана — род сюртука или полукафтанья, застегнутого сверху донизу пуговицами, c разрезными и также застегивающимися рукавами.

178

…часы гарлемские и амстердамские… — т. е. изготовленные в голландских городах Гарлеме и Амстердаме, славившихся часовых дел мастерами.

179

Лютер Мартин (1483–1546), Кальвин Жан (1509–1564), Цвингли Ульрнх (1484–1531) — идеологи и деятели Реформации, религиозно-общественного движения, направленного против католической церкви как оплота феодализма и приведшего к возникновению Протестантизма — одного из основных ответвлений христианства.

180

Чермная Россия, или Червонная Русь — название Галиции, бытовавшее в Польше XVI–XVII вв.

181

Иов — библейский патриарх; приведенная в тексте романа цитата — из «Книги Иова», входящей в состав Ветхого завета.

182

Index — каталог запрещенных папою книг. Каждая книга, где не признается устав католической веры, запрещена.

183

Гутенберг Иоганн (ок. 1399–1468) — немецкий мастер, с именем которого связывают появление и распространение книгопечатания в Европе.

184

Филистимляне — в Библии — народ, воевавший с иудеями.

185

Ночь святого Варфоломея — так называемая Варфоломеевская ночь (на 24 августа 1572 года), когда произошло массовое избиение протестантов католиками в Париже.

186

Святая Германдад (испанск. Santa Hermandad) — «Святое Братство» — полицейский орган инквизиции.

187

Гугеноты — название, применявшееся французскими католиками к протестантам.

188

Давид — в Библии — иудейский пастух, убивший великана-филистимлянина Голиафа и ставший впоследствии царем.

189

См. «Историю Государства Российского» Карамзина, т. XI, с. 150. Это подлинные слова Лжедимитрия.

190

См. «Историю Государства Российского» Карамзина, т. XI;«Dzieje panowania Zygmvmta III» Немцевича; «Gesta Vladislai IV» Вассенберга; «Estât de l'Empire de Russie et Grande Duchê de Moscovie etc.» Маржерета и всех современных писателей: Бера, Петрея и других, писавших о Лжедимитрии.

191

Сигизмунд III, человек холодный, тщеславный, суесвят, был чрезвычайно молчалив. Его не любили в Польше и в насмешку называли немым шведом. Прозвание сие дал ему канцлер Замойский — см. «Dzieje panowania Zygmunta III» Немцевича.

192

Гайдук — выездной лакей высокого роста в венгерской, гусарской или казачьей одежде.

193

«История Государства Российского», т. X, с. 129.

194

Жупан — суконный полукафтан с откладным воротником, застегивающийся на пуговицы.

Кунтуш — верхняя мужская одежда с откидными рукавами, со шнурами, иногда на меху

195

Заводные лошади — запасные.

196

Так называл себя Лжедимитрий. См. запись, данную Мнишеху в «Собрании государственных грамот и договоров», ч. II.

197

— Там же, с. 293.

198

Венера (римск.) — богиня любви и красоты; Минерва (римск.) — богиня мудрости, покровительница ремесел и искусств.

199

Куртина — здесь «цветочная клумба».

200

— О Пыхачеве см. «Историю Государства Российского» Карамзина, т. XI, с. 140.

201

Тяжелая кавалерия польская в числе других орудий имела молоток у седла.

202

См. «Собрание государственных грамот и договоров», ч. II.

203

В католических государствах папа давал привилегию, или инвеституру, на удельные владения. При открытии Америки папа инвеститурою подарил ее Испании.

204

Скуфья — бархатная шапочка наподобие тюбетейки.

205

Примас — почетный титул главных епископов католической церкви.

206

См. гравированный портрет Карнковского и описание его характера в «Dziejach panowania Zygmunta III» Немцевича, т. I, с. 209.

207

Великий гетман коронный — командующий польскою армией.

208

См. «Zycie Zamojskiego, przez Bohomolca», также гравированный портрет в «Dziejach panowania Zygmunta III» Немцевича; а описание характера в сем же сочинении и Пясецкого, Лубенского и других.

209

Гетман польный — заместитель коронного гетмана.

210

См. «Spiewy historyczne» Немцевича и гравированный портрет в «Dziejach panowania Zygmunta III» сего автора.

211

Дерпт — название г. Тарту в ХП1-XIX вв.; Ревель — название г. Таллинн до 1917 г.

212

См. «Zycie Karola Chodkiewicza» и «Dzieje panowania Zygmunta III», где находится гравированный его портрет.

213

Подкоморий — выборная пожизненная судейская должность.

Референдарий — сановник, принимающий жалобы частных лиц для представления королю.

214

Булла — особо важный папский документ.

215

Странно читать в русских летописях выражение пан-рада. Рада значит совет, и наши историки называли членов Совета Польского господин совет.

216

Каждый Польский король при избрании подписывал Pacta conventa, или «Условные пункты», т. е. обещал выполнить, что от него требовали. Сии условия редко выполнялись по невозможности.

217

См. «Historyczne opisanie miasta Krakowa etc. przez Abr. Grabowskiego».

218

Подлинные слова Замойского. См. «Dzieje panowania Zygmunta III» Немцевича.

219

Это одно выражение характеризует тогдашнее состояние Польши и объясняет причину ее оскудения.

220

«Sic transit gloria mundi!» — «Так проходит мирская слава!» (латинское изречение, восходящее к немецкому мистику XV в. Фоме Кемпийскому).

221

См. «Летопись Несторову», издание 1767 г., с. 16. — Наряд — значит «устройство».

222

См. Маржерета, издание 1821 г., с. 110.

223

Федор Никитич, в монашестве Филарет, бывший патриархом, отец царя Михаила Федоровича.

224

Пророка Иеремии (т. е. цитата из «Книги пророка Иеремии», входящей в состав Ветхого Завета. — Ред.).

225

Как свидетельствует келарь Авраамий Палицын.

226

Маржерет.

227

Бер в «Chron. Moscow.».

228

Петрей.

229

Карамзина «История Государства Российского», т. XI, с. 112.

230

См. примеч. 70 в «Истории Государства Российского» Карамзина в т. XI.

231

См. «Собрание государственных грамот и договоров», ч. II, с. 175.

232

См. примечание 200.

233

Трансильваиия — княжество на территории Румынии, в начале XVII в. находилось в зависимости от турецкого султана.

234

См. «Dzieje Polski, pötocznym sposobem opowidziane przez J. Lelewela». — Warszawa, 1820.

235

В России до XVIII в. не употребляли гербов.

236

См. примечание 38.

237

У русских бояр служили бедные дворяне под названием знакомцев. Они сопровождали своих меценатов на войну, при приездах в город, забавляли их и садились с ними за стол. См. «Древнюю вивлиофику», ч. XX и «Опыт повествования о русских древностях Г. Успенского», ч. I, с. 155.

238

См. портрет Сигизмунда III в «Dziejach panowania Zygmunta III» Немцевича.

239

См. «Dzieje panowania Zygmunta III» Немцевича, т. II, с. 243; Вассенберга, Чилли, Лубенского. Описание, помещенное здесь, верно.

240

…Кир и Ромул, воспитанные пастырями… — Древне-персидский царь Кир II Великий (V в. до н. э.) и легендарный основатель Рима Ромул были, по преданию, воспитаны пастухами.

241

Собственные слова Лжедимитрия; см. См. Лубенского и Немцевича.

Эрик XIV, король Шведский, сын Густава Вазы, вступив на престол, дал уделы трем своим братьям. Иоанна, герцога Финляндского, старшего брата, обвинили в умысле похитить престол. Эрик заключил его в темницу с женою, Катериною Ягелло, 1566 года по наущению любимца своего Пирсена и хотел лишить его жизни. Сигизмунд родился в это время. Вот к чему относятся слова Лжедимитрия, когда он говорит, что Сигизмунд родился в узах.

242

Подлинная речь короля. См. авторов, упоминаемых в примечаниях 237, и 239.

243

Нынешних рублей серебром 54000.

244

Иоас — по Библии, восьмой царь Иудеи, едва не погибший в младенчестве, когда его бабка Гофолия, стремясь к власти, истребила почти весь царский род. Иоаса спасла и помогла ему взойти на престол семья священника Иодая.

245

Обувь из сыромятной кожи без подошв, прикрепляемая к ноге ремнями, которую употребляют крестьяне в некоторых местах Польши.

246

Самуил Зборовский был врагом короля Стефана Батория и долго возмущался противу него. Ян Замойский, будучи старостою краковским, поймал мятежника и казнил, за что был позван в суд на Сейме Люблинском и оправдан. Сие случилось в 1584 году. Братья Самуила долго смущали спокойствие Польши, желая отмстить Замойскому за смерть своего кровного. См. все исторические сочинения о Польше.

247

Ординации — постановления об ограничении привилегий.

Так думали и говорили о короле Сигизмунде его противники. Он в самом деле нарушил многие привилегии. Приверженцы короля в укоризну назывались шведами.

248

Каптур — капюшон, который был при епанче.

249

Арак — водка из риса или сахарного тростника.

250

Величайшее оскорбление в Польше и поныне назвать кого холопом, не шляхтичем.

251

Камчатное знамя — из камки, шелковой китайской ткани с разводами.

252

Вахмистр, наместник — см. примечание 253.

253

Ротмистр — офицер в кавалерии, по званию равный капитану.

254

Поговорка или восклицание гуляк в Польше.

255

Адвокатское сословие называется в Польше палестрою.

256

Корец — мера для зерна.

257

Первую шеренгу в прежнем войске польском составляли шляхтичи и назывались товарищами. Вторую шеренгу составляли наемники товарищей и назывались шеренговыми. В частном войске панов и товарищи и шеренговые были на их жалованье, особенно в партиях охотников (т. е. добровольцев — Ред.). Вахмистр был важная особа, из старых служивых, а наместник — его помощник.

258

Дисциплина — плеть, которою секли в духовных школах учеников и которою истязали себя кающиеся грешники в дни покаяния.

259

По заключении торга пьют, и это называется магарыч. Слово, употребляемое цыганами н мелкопоместною шляхтою.

260

Канчук — ременная плеть, нагайка.

261

См. народную балладу Адама Мицкевича «Пан Твардовский».

262

Меделянская собака — крупная, тупоносая, гладкошерстая, похожая на бульдога.

263

См. современные записки иностранцев о Польше, а преимущественно «Описание путешествия госпожи де Гебриан в царствование Владислава IV» в издании Немцевича «Zbiór pamietników etc.», т. IV.

264

Все упомянутые здесь польские фамилии или благоприятствовали самозванцу, или были с ним в Москве.

265

Шпенсер (спенсер) — коротенькая курточка с длинными рукавами.

266

Роброн — платье колоколообразной формы с фижмами (на обручах из китового уса).

267

В описании костюмов, порядка пиршества, в приготовлении яств соблюдена величайшая точность. См. примечание 257 и сочинение Боплана.

268

Бахус (римск.) — бог виноделия.

См. сочинение Лелевеля, упомянутое в примечании 232.

269

…стояли тарелки и блюда в кострах… — т. е. в больших стопках.

270

См. примечание 259 и сочинение Боплана.

271

Т. е. «говорят, что и Катон согревал иногда вином свою добродетель».

Катон — это имя носили два древнеримских политических деятеля, отличавшихся строгостью нравственных принципов: Марк Порций Цензорий, прозванный Старшим (234–149 до н. а.), и его правнук, также Марк Порций, прозванный Младшим, или Утическим (95–46 до н. э.).

272

Сенека Луций Аннен (ок. 4 до н. э. — 65 н. э.) — римский государственный деятель, философ и писатель.

273

Меч короля Болеслава Храброго, которым он ударил по воротам Киева при взятии оного. На мече осталась зазубрина, или, по-польски, шербец (Болеслав I Храбрый, ставший королем в 1025 году, объединил польские земли, завоевал галицкие города. — Ред.).

274

Голдовник — вассал, подданный.

275

См. «Книгу Большого чертежа». Карамзин называет Муромеск по-польски — Моравском.

276

Описание лица, телосложения и качеств Ксении см. в «Русских достопамятностях», ч. I, с. 174. «Написание о царях Московских».

277

Покляпый нос — свислый, крючкообразный.

Описание лица, телосложения и качеств Михаила Молчанова см. в примечании 49 к «Истории Государства Российского» Карамзина, т. XII.

278

Знаменитый боярин князь Курбский бежал к полякам из Дерпта в Вольмар в 1564 году. Если ему было тогда 40 лет от рождения, то в 1604 году, во время предполагаемого здесь свидания с Лжедимитрием, Курбский мог иметь 81 год. Обстоятельства кончины Курбского неизвестны. Карамзин в IX томе «Истории Государства Российского» на с. 303 говорит: «Мрак неизвестности сокрыл последние дни и могилу мужа, ознаменованного славою ратных дел, ума, красноречия и бесславием преступления». Что сокрыто для истории, то может быть открыто в романе.

279

Доблий — доблестный.

280

Перевод эпиграфа к части IV: «Возлюбленные, видя эту суету жизни человека, который вчера был украшен славою и гордился знатностью, а ныне ничтожен, как пыль и прах, и вскоре погибает, помянем свои грехи и покаемся».

281

См. сочинения, о коих упомянуто в примечаниях 301 и 302 в «Истории Государства Российского» Карамзина, т. XI.

282

Охабень — широкий кафтан с четырехугольным отложным воротником и откидными рукавами. Тафья — шапочка, по виду напоминающая тюбетейку.

283

Панагия — иконка с изображением Богоматери, которую архиереи (высшее духовенство) носят на груди.

284

Крайчий (кравчий) — придворный, в обязанности которого входило прислуживать царю за столом. Сокольничий — заведующий царской охотой. Ловчий — главный псарь.

285

Все сии особы подлинно заседали в Думе при царе Борисе Феодоровиче. См. «Древнюю российскую вивлиофику», ч. XX, с. 68 и 73.

286

Царь Борис всегда хотел показывать мнимое презрение к врагу, Лжедимитрию, которого страшился. См. «Историю Государства Российского» Карамзина, т. XI.

287

Жильцы — уездные дворяне, состоявшие при царе на временной воинской службе.

См. там же (примечание 282 — Ред.).

288

См. там же, с. 160.

289

Торговая казнь — наказание кнутом по приговору суда на торговой площади.

290

См. там же (примечание 282 — Ред.) и примечание 265 к XI тому «Истории Государства Российского» Карамзина.

291

Поставец — посудный шкаф.

292

Чашник — придворный виночерпий, ведавший напитками, подаваемыми к царскому столу.

Стольник — придворный, в обязанности которого входило прислуживать царю во время торжественных трапез и сопровождать его в поездках.

293

Белый мед — липовый, красный — с гречихи.

294

Взвар — отвар фруктов, ягод, трав.

Калья — похлебка на огуречном рассоле с огурцами и свеклой.

Папорок (папороток) — второй сустав крыла у птицы.

Рябь — рябчик. Тешка — рыбье брюшко.

Тельные оладьи — котлеты. Хлебенное — хлебное.

Перепечь — хорошо поднявшийся хлеб.

Пирог рассольный — с рыбной или мясной начинкой и солеными огурцами.

Лощатый — лощеный, полированный. Братина — большая чаша.

Мушкатный — мускатный. Шаптала — сушеные персики.

Описание царского пиршества и кушаньев верно. См. «Опыт повествования о русских древностях» Г. Успенского, ч. I; Маржерета «Estât de l'Empire», с. 41, из которого помещена выписка у Карамзина в X томе «Истории Государства Российского» на с. 274; «Путешествие» Мейерберга, изданное Аделунгом; «Древняя российская вивлиофика», ч. IV, с. 320; Там же, ч. XIII, с. 210 и далее; Герберштейна и других.

295

…в 7032 году… — до 1700 года летоисчисление в России велось «от сотворения мира»; по летоисчислению «от рождества Христова» указанная дата — 1524 год; соответственно 7044–1536 год.

296

Разрядный приказ — центральное государственное учреждение, ведавшее служилыми людьми и военным управлением.

297

О местничестве см. «Судебник», «Опыт повествования Г. Успенского», с. 181 и 392.

298

См. примечание в «Истории Государства Российского» Карамзина, т. X.

299

Митра — позолоченный головной убор высшего духовенства, надеваемый во время богослужения. Финифть — художественное изделие: эмаль на металлической основе. Сакос (саккос) — деталь облачения священника во время богослужения: короткая прямая одежда с короткими рукавами, надеваемая поверх подризника. Епитрахиль — широкая лента, надеваемая на шею. Омофор — широкая Лента через плечо. Алтабас — персидская парча. Поручи — нарукавники в облачении священнослужителя. Палица — платок в форме ромба, прикрепляемый к поясу священнослужителя и ниспадающий на бедра. Набедренник — четырехугольный продолговатый платок, который носится так же, как и палица. Стихарь — длинная прямая одежда с широкими рукавами.

300

См. «Путешествие» Мейерберга, изданное Аделунгом, с. 255; «Путеводитель к древностям и достопамятностям московским и проч.», издание 1792 года, ч. I, с. 287; «Новый словотолкователь и проч.», ч. I и III.

301

Персть — пыль, прах.

302

«Книги премудрого Иисуса, сына Сирахова», гл. 6, ст. I. (Перевод: «Не будь врагом под личиною друга, ибо ложное наименование приведет к стыду и поношению; так двуличен крешник».)

303

Лития — молитва об упокоении душ усопших.

304

См. «Собрание государственных грамот», ч. 2, с. 192.

305

Псалом Давида в четвертый субботний (Псалом 93, стихи 14, 15. Перевод: «Ибо не отринет Господь народа своего и не оставит наследия своего. Ибо суд возвратится к правде, и за ним последуют все правые сердцем» — Ред.).

306

Книга Иова, гл. 41, ст. 16 (Перевод: «Сердце его отвердело, как камень, стоит же, как неподвижная наковальня» — Ред.).

307

См. примечание 301 (Перевод: «Попирают народ твой, Господи. Вдову и пришельца убивают и сирот умерщвляют» — Ред.).

308

Историки утверждают, что царь Феодор Борисович, видя всеобщее расположение умов в пользу самозванца, наконец сам стал сомневаться в истине. Так говорит и Карамзин в XI томе «Истории Государства Российского».

309

Ныне Василия Блаженного.

310

…по Моисееву закону… — т. е. по установлению Моисея, библейского пророка и законодателя, вдохновляемого свыше.

311

Карамзин, ссылаясь на французского историка де-Ту (См. «Историю Государства Российского», т. XI, примечание 271 и с. 163 в тексте), заставляет Лжедимитрия произнесть речь сию в битве под Трубчевском, а приведенную здесь речь поместил в примечании 270. Немцевич в «Жизни Сигизмунда», основываясь также на доказательствах, говорит, что речь, приведенная Карамзиным, произнесена была самозванцем к войску под Кромами после измены Басманова. См. «Dzieje рапо-wania Zygmunta III», ч. II, с. 260. Я придерживаюсь Немцевича и следую источникам, на которые он ссылается.

312

История поныне не разрешила, что побудило храброго и умного Басманова к измене. Многие полагают, что Басманов, зная слабость Феодора и не предвидя от него спасения России, думал, что лучше признать царем смелого и умного самозванца, чем томить ее раздорами, и притом опасался, чтоб общее расположение умов не подвигло войско к измене.

313

Требник — книга с молитвами для треб, обрядов, свершаемых по просьбе прихожан (крестины, венчание, панихида и т. п.).

314

О бунте войска смотри Маржерета и других.

315

Яртаульный — передовой, авангардный.

316

Даточная пехота — состоящая из солдат, взятых на пожизненную военную службу.

317

Сурна (зурна) — духовой музыкальный инструмент в виде рожка или свирели с резким звуком. Накра — ударный музыкальный инструмент наподобие бубна или литавры.

Описание войска и вооружения взято из Маржерета («Estât de l'Empire etc.», с. 81 и последующие), Герберштейна, Мейерберга, Миллера, Корба, Петрея, Олеария, Татищева, «Опыт повествования» Г. Успенского и проч., и проч. О начальниках войска в то время см. «Никоновскую летопись». Сопель — флейта, котлы — литавры.

318

О пище и продовольствии войска см. Маржерета, с. 89 и 90.

319

В древней песне, или, правильнее, сказке о взятии Казанского царства (см. «Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым»), царь Иоанн Васильевич называется прозритель. Прозвание сие дано ему, вероятно, современниками в юности, прежде, нежели он заслужил название Грозного. Все славянские поколения в старину любили давать качественные прозвания вождям своим и царям, а потому в песне моей я сохранил черту сию. Прозритель значит проницательный, дальновидный.

320

Хоругвь — здесь подразделение в польско-литовской армии, соответствующее роте (в кавалерии — эскадрону).

321

Изображение польских латников находится в «Описании Украины» Боплана. См. также «Путешествие» госпожи де Гебриан, «Zbión pamietnïków о dawnej Polszcze» Немцевича и проч.

322

Китай-город — исторический район Москвы, включающий в себя Красную площадь и кварталы, примыкающие к Кремлю.

323

О мятеже московском см. «Никоновскую летопись», Бера в Петрее, Маржерета и «Историю Государства Российского» Карамзина, т. XI, с. 195.

324

Так точно толковал народ. См. Бера и Карамзина, т. XI, с. 200.

325

Петрей говорит, что князь Василий Шуйский свидетельствовал в пользу самозванца во время мятежа и уверял, что царевич Димитрий спасся от убийства в Угличе. Карамзин отвергает показание Бера. Я держался середины и заставил Шуйского говорить двусмысленно, сообразно с его характером.

326

См. примечание 350 в «Истории Государства Российского» Карамзина: слова «Где рабы и рабыни?» и проч.

327

См. примечание 338 к «Истории Государства Российского» Карамзина.

328

«…Когда же жалости слезы от очию испущаше, тогда наипаче светлостию зельною блестяще». См. описание лица царевны Ксении в «Русских достопамятностях», ч. I, с. 174.

329

Я почел неприличным поместить в романе отвратительные подробности смерти Феодора Борисовича. Желающие знать их могут прочесть в примечании 374 к XI тому «Истории Государства Российского» Карамзина. Семейство Годунова точно истреблено сими людьми. См. «Историю Государства Российского» Карамзина, т. X и XI и все современные летописи, на коих основывался Карамзин. Имена нигде не вымышлены. (Примечание 347 к XI тому «Истории» Карамзина: в Ростовской и Никоновской летописях: «Царевича ж многие часы давиша, яко ж не по младости в те поры дал ему Бог мужество; те ж злодеи ужасашася, яко един с четырмя боряшеся; един же от них взят его за тайные уды и раздави». В Степенной книге Латухина: «Царь же Феодор нача убийц со слезами молити, чтобы скорою смертию живот его прекратили <…> един же от убийц взем древо велие и удари Феодора по раменам». — Ред.).

330

См. «Никоновскую летопись», «Краткую церковную российскую историю» митрополита Платона и проч.

331

Опашень — широкий долгополый кафтан с короткими рукавами.

332

Каждый достаточный воин польский имел с собою повозку, заводных коней и несколько слуг. Обоз всегда был многочисленнее войска. Слуги военных людей и все обозные прислужники назывались цюры. Их в нужде заставляли сражаться.

333

Бочки Данаид — имеется в виду древнегреческое сказание о дочерях некоего Даная из Египта, которые были осуждены после смерти таскать воду в бездонные бочки за то, что убили своих мужей в брачную ночь.

334

In vino veritas (латинск.) — Истина в вине.

335

Наказной атаман — исполняющий обязанности атамана в его отстутствие.

336

Соломон — библейский царь, прославившийся богатством и мудростью; Иисус Навнн — в Библии начальник еврейского народа, предводитель израильтянских войск во многих битвах, завершившихся победами. Иерихон — город в Палестине, стены которого, как повествует Библия, пали во время осады его израильтянскими войсками от звуков труб священников.

337

Сытный двор — дворцовые продовольственные склады.

338

Псалом Давида 20, ст. 6 (Перевод: «Велика слава его в спасении твоем: ты возложил на него славу и великолепие» — Ред.).

339

«История Государства Российского», т. XI, с. 213.

340

См. Паерле, Гравенбуха и Карамзина «Историю Государства Российского», т. XI, с. 177.

341

См. примечание 335.

342

Боярин Вельский точно клялся перед народом, что новый царь есть истинный сын Иоаннов. См. Петрея и Карамзина, т. XI, с. 214.

343

Драбанты — телохранители.

344

См. примечание 305 к XI тому «Истории Государства Российского» Карамзина.

345

О литературе того времени см. «Опыт краткой истории русской литературы», сочинение Н. И. Греча, изд. 1822 г., и X том «Истории Государства Российского» Карамзина.

346

Сошное и вытное письмо — описание земельных владений с целью государственного налогового обложения; слова образованы от названий податных единиц: «соха» и «выть» (надел земли).

347

См. «Историю Государства Российского» Карамзина, т. X, с. 257.

348

Книга сия точно существовала, по уверению польских писателей, слышавших от друзей Лжедимитрия.

349

Страсть Годунова к доносам и притеснения, делаемые им боярам по одним подозрениям, погубили его. См. том X и XI «Истории Государства Российского» Карамзина.

350

О сокровищах и доходах царских см. Флетчера, Маржерета, польских писателей, Машкевича и проч. 1 400 000 тогдашних рублей составляет нынешних около 7 000 000 серебряных рублей.

351

См. виньет к сей книге. Кажется, первая проба сделана была за границей. Видно, что сих денег еще вычеканено весьма мало, ибо они чрезвычайно редки. (В настоящем издании этот «виньет» не воспроизводится. В «Объяснении» Булгарин писал:

«На виньете изображена монета Димитрия Самозванца. Может быть, это были не деньги, а только медали, розданные при вступлении на престол. Медаль сия выгравирована в настоящую ее величину и с величайшею точностью. На обороте изображен двуглавый орел (весьма похожий на орла австрийского) с тремя коронами, из коих большая также похожа на императорскую корону. В середине орла — щит, а на нем святой Георгий Победоносец. Украшения вокруг щита вовсе не русские. Орел не держит в когтях ни скипетра, ни державы. Отделка медали превосходная. Весом она — с небольшим 7,5 золотников чистого серебра.

На лицевой стороне медали сокращенная надпись: „Дмтре. Ивановичь. бжю. млотьо. црь. и велки. кнзь. русис и все. пскы. крлесть. ины. многи. гсподист“. На обороте: „Мокоскы. монарх, повел, господар. коро. и обладатель, и царьско. и с“.

По всему видно, что медаль сия вычеканена не в России и не русским художником. Некоторые думают, что она вычеканена в Голландии, с которою Польша была в то время в тесных торговых связях. Надпись, вероятно, составлял поляк или литовец, знавший несколько по-русски. Известный наш археолог П. М. Строев так читает надпись: „Дмитрей Иванович, Божиею милостию царь и великий князь Русийский и всяческих кролеств и иных многих Господарств Московских монарх, повелитель, господарь, король и обладатель, и царь, и самодержец“.

Последние слова можно читать: „и царский сын“. Но едва ли так. Медаль сия весьма редка».

352

Сканная отделка — ажурный или напаянный на металлический фон узор из золотой или серебряной проволоки. Лалл — рубин. Бурмитский жемчуг — крупный, окатистый.

353

Четверик — мера объема, равная 26,24 литра.

354

Алтабас — персидская парча.

См. описание царских регалий и сокровищ в Маржерете и в книге «Москва, или Исторический путеводитель и проч.», ч. II Немцевич в «Dziejach panowania Zygmunta III», ч. II, с. 272, ссылаясь на современников, говорит, что Лжедимитрий, кроме серебра и золота, нашел в казне царской 11 корцов жемчугу и дорогих камней. Корец имеет 32 гарнца, следовательно, всего было жемчугу и проч. 44 четверика.

355

См. титул его в грамоте к королю Сигизмунду и воеводе Мнишеху в «Собрании государственных грамот», ч. II.

356

Царь Иван Васильевич в грамотах и письмах иногда производил род свой от цесаря Августа. Это было общее заблуждение того века.

357

Подскарбий — казначей.

358

См. «Собрание государственных грамот и договоров», ч. II, с. 207. Я нарочно выписал все имена. Любопытно видеть вельмож того времени. Некоторые роды угасли.

359

Все сие точно сделал Лжедимитрий в краткое свое царствование. См. «Собрание государственных грамот», ч. II и «Указатель российских законов», ч. I, также Гравенбуха и Бера.

360

Кроватей тогда почти не употребляли частные люди, а спали на примостах. См. Успенского «Опыт повествования». В малых городах, в глуши, еще и ныне существует сей обычай.

361

«И не введи вас во искушение, но избави вас от лукавого» — слова из молитвы «Отче наш» (Евангелие от Луки, глава II, ст. 4).

362

См. Петрея.

363

Гударь — музыкант, играющий на гудке — трехструнном смычковом инструменте.

Зернь — игра в кости.

364

Чертожское место — возвышение в московском Успенском соборе, где венчались цари.

365

…Лики возгласили многолетие царю… — здесь «лики» — два полухория, стоящие в церкви по обеим сторонам алтаря на крылосах.

366

Ектения — молитва с просьбой о помиловании и прощении, читается дьяконом или священником.

367

Так было и так говорят современники. См. «Собрание государственных грамот», ч. II, «Французскую историю» де-Ту, Маржерета, Петрея, Бера, «Церковную историю» Платона, XI том «Истории Государства Российского» Карамзина, «Dïariusz postów polskich», «Dzieje panowania Zygmunta III» Немцевича и проч., и проч. Современники не называли Марины иначе, как поганою, т. е. идолопоклонницею.

368

Об осуждении князя В. И. Шуйского см. авторов в примечании 363 упоминаемых.

369

Содом в Гоморра — в Библии города, погрязшие в распутстве и уничтоженные огнем, ниспосланным с небес

370

Лойола Игнатий (1491? — 1556) — основатель, организатор и идеолог Ордена иезуитов.

371

См. «Собрание государственных грамот», ч. II.

372

Цербер — в греческой мифологии свирепый пес с тремя головами и змеиным хвостом, сторожащий вход в подземное царство.

373

Описание дома верно. См. «Diariusz postów polskich»; «Dzieje panowania Zygmunta III»; Карамзина, т. XI, с. 226.

374

См. Маржерета, Бера и Петрея.

375

Подстолий — придворная должность — заместитель стольника.

376

См. Герберштейна, Петрея, Олеария, Флетчера, Маржерета, Мейерберга и других.

377

См. Мейерберга и Кампфера при «Путешествии» Мейерберга, изданном г. Аделунгом.

378

Описание лиц и качеств князя В. И. Шуйского см. в «Русских достопамятностях», ч. I, с. 175.

379

Пророка Иезекиля, глава 2, ст. 2 (Перевод: «Вот люди, у которых на уме суета и которые дают худой совет в городе этом». — Ред.).

380

Премудрость Соломонова, глава 4, ст. 12. (Перевод: «Сказанное в злобе искажает истину». — Ред.).

381

Псалтырь, Псалом Давиду 96, ст. 6 (Перевод: «Небеса возвестили правду Его и все люди увидели славу Его»).

382

Имена и лица невымышленные. Все сии боярыни точно пользовались уважением при дворе Лжедимитрия. См. «Древнюю российскую вивлиофику», ч. XIII, с. 116 и далее.

383

Польки сии были в Москве с Мариной. См. «Dzieje panowania Zygmunta III» Немцевича и «Diariusz postôw polskich».

384

Летник — женское нарядное платье с длинными рукавами (иногда разрезными). Вошвы — вставки. Кармазинный — из ярко-алого тонкого сукна.

385

Косник — подушечка на кончике косы для украшения. Подннзи — деталь головного убора — сетка, расшитая бисером или жемчугом. Зарукавья сканной работы — браслеты с узором из напаянных золотых или серебряных шариков.

386

См. «Опыт повествования о древностях русских» Г. Успенского, ч. I, с. 51 и далее, Мейерберга и других иноземных путешественников, упоминаемых в ссылках.

387

«Вся честь женщины, а паче девицы, поставляема была в том, чтоб не быть видимыми, и женщина невозвратно теряла доброе имя, если видел ее какой-нибудь мужчина, кроме отца, братьев или мужа» и проч. — Г. Успенского «Опыт повествования о древностях русских», ч. I, с. 101 и 102; Герберштейн, Бухау, Мейерберг, Корб и проч. Все, что говорится здесь о обычаях русских женщин, верно и основано на современных свидетельствах.

388

Аспектами в астрономии называются различные положения солнца и других планет по Зодиаку. Аспектов пять. Для астрономии три последние вовсе бесполезны и даже не означаются в нынешних календарях. Но в астрологии всем аспектам приписывали важное влияние на судьбу царств и людей. Группы неподвижных звезд для лучшего объяснения разделены астрономами на созвездия, констелляции и названы различными именами. Астрологи предсказывали по звездам и созвездиям, а древние поэты соединяли с ними понятия о своих мифах и преданиях. Гороскоп значит: участь, объясненная посредством астрологии.

389

См. примечание 438 в «Истории Государства Российского» Карамзина, т. XI.

390

Слова Авраамия Палицына. См. «Сказание об осаде Троицкой лавры».

391

Протазан — копье с длинным и плоским наконечником.

392

Все, что здесь говорится, точно говорено было на площадях и по домам в Москве. См. «Краткую церковную историю» митрополита Платона, ч. II, с. 156, 157 и далее; примеч. 402 в «Истории Государства Российского» Карамзина, т. XI; «Сказание об осаде Троицкой лавры и проч.» Авраамия Палицына; «Собрание государственных грамот», ч. II; «Diariusz postôw polskich»; «Dzieje panowania Zygmunta III» Немцевича, Петрея «Regni Moscovitici etc.»; Бера в Петрее и проч.

393

О лекаре Косте и купце Федоре Коневе см. примечание 405 в «Истории Государства Российского» Карамзина, т. XI.

394

Бер и Петрей пишут именно о сих лицах, что они были первыми зачинщиками и советниками заговора. Летописи русские прибавляют: они дали взаимную клятву друг другу, что если один из них будет царем, то другие будут первыми советниками. См. Примечание 524 в XI томе «Истории Государства Российского» Карамзина.

395

Соборное послание Иаковля, глава 3, ст. 16 (Перевод: «Ибо где зависть и сварливость, там неустройство и все худое». — Ред.).

396

Схизма — разделение церквей на католическую и православную.

397

Евхаристия — обряд причащения хлебом и вином, символизирующими тело и кровь Христа. Миропомазание — смазывание отдельных частей лица или тела ароматическим маслом — миром; символизирует наделение человека божественной благодатью.

398

Это подлинные слова из письма иезуитов. См. примечание 213 в XI томе «Истории Государства Российского» Карамзина. Историограф ссылается на книгу («Письма Иезуитского общества»), — где находится сие письмо. У меня есть также сия книга, но я не хотел помещать другого перевода.

399

Притчи Соломоновы, глава 22, ст. 10 (Перевод: «Изгони из общества губителя, и вместе с ним исчезнет распря». — Ред.).

400

Пророка Иеремии, глава 30, ст. 17 (Перевод: «Я наложу повязку и излечу раны твои, говорит Господь». — Ред.).

401

Никто же на ны — Никто не посмеет выступить против нас.

402

Пророка Иезекиля, глава 4, ст. 1 (Перевод: «Приблизилось время мести за город, и у всякого сосуды истребления в руке его». Ссылка Булгарина ошибочна. По смыслу приведенные им слова близки главе 22 «Книги пророка Иезекиля». — Ред.).

«Се ныне время смертию живота купити». — «Наступило время купить жизнь смертью».

403

Перед смертию самозванец утверждал, что он истинный Димитрий. См. «Историю Государства Российского» Карамзина.

404

См. примечание 552 в XI томе «Истории Государства Российского». В тексте — с. 297.

405

См. «Dzieje panowania Zygmunta III» Немцевича.

406

Все песни, находящиеся в сем романе, сочинены мною сообразно духу того времени, но сия последняя песня взята слово в слово из «Древних российских стихотворений, собранных Киршею Даниловым». Кажется, что эта песня — современная и сочиненная при царе В. И. Шуйском после перевезения в Москву святых мощей царевича Димитрия из Углича. Быть может, что песню эту нарочно велели сочинить и петь в народе для того, чтоб привесть в омерзение Тушинского самозванца и рассеять слух, будто первый самозванец сам лишил себя жизни. Я ввел сию песню в роман как отпечаток того века.

407

Пастор Бер долго жил в России при Годуновых и самозванцах, знал лично первого самозванца и был дружен с Басмановым. Он оставил после себя записки, которыми пользовался шведский посланник Петрей, знавший также лично самозванца. См. «Historien und Bericht von dem Grossfürstenthumb Muschkow, mit dero schönen fruchtbaren Provincien Herrschafften etc. Publiciert durch Petrum Petreium de Erlsunda». Подлинник напечатан по-шведски в 1615 году. Немецкий перевод в 1620 году. Бер приводит мнение Клаузенда и ливонской пленницы, дворянки Тизенгаузен, о первом самозванце. Английский купец Мерих оставил также записки, напечатанные после на французском языке под заглавием «Relation curieuse l'Estat prêsent de la Russie, traduite d'un auteur anglais qui á estê neuf aux á la cour du Grand Czar, etc.». Напечатано в Париже в 1679 году. — Маржерет, очевидец всех происшествий при Годунове и самозванце, издал «Estát de l'Empire de Russie et Grande Duchê de Moskovie etc.». Первое издание напечатано в Париже 1607 года. Все сии книги весьма редки. Знаменитый в истории междуцарствия келарь Авраамий Палицын был и героем, и историком своего времени. Он написал «Сказание о осаде Троицко-Сергиева монастыря от поляков и литвы и о бывших потом в России мятежах». Второе издание напечатано в Москве в 1822 году. Я привожу мнения каждого очевидца в точности. На поляков здесь не ссылаюсь, хотя имею много источников.

408

Златоуст Иоанн (ок. 350–407) — византийский церковный деятель, проповедник, оратор, обличитель общественных пороков и поборник аскетических идеалов. — «Такову убо честь беси приносят любящим их» — «Ибо так благодарят бесы любящих их».

409

«Из глубины воззвах к Тебе, Господи, Господи, услыши глас мой». — Слова библейского пророка Ионы, находящегося во чреве кита: «Из глубины воззвал я к тебе, Господи, Господи, услышь меня».

410

Рейтблат А. Видок Фиглярин: История одной литературной репутации // Вопросы литературы. — 1990.— № 3. — С. 101.

411

Львова Н. Каприз Мнемозины: История одной литературной репутации // Булгарин Ф. Сочинения. — М., 1990.

412

О Достоевском: Творчество Достоевского в русской мысли 1881–1931 годов: Сборник статей. — М., 1990. — С. 264.

413

Пушкин А. С. Собр. соч. в десяти томах. — Т. 6. — М., 1976. — С. 266.

414

Алексеев М. П. Ремарка Пушкина «народ безмолвствует» // Алексеев М. П. Пушкин: Сравнительно-исторические исследования. — Л., 1984.

Автор книги - Фаддей Булгарин

Фаддей Булгарин

Фадде́й Венеди́ктович Булга́рин (урождённый Ян Тадеуш Булгарин, польск. Jan Tadeusz Bułharyn; 24 июня (5 июля) 1789, имение Перышево, Минское воеводство, Великое княжество Литовское — 1 (13) сентября 1859, имение Карлово близ Дерпта) — писатель, журналист, критик, издатель; «герой» многочисленных эпиграмм Пушкина, Вяземского, Баратынского, Лермонтова, Некрасова и многих других. Основоположник авантюрного романа, фантастического романа, фельетона и нравоописательного очерка в русской литературе, издатель первого в России театрального альманаха.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация