Примечания книги Написано кровью моего сердца. Книга 2. Кровь от крови моей. Автор книги Диана Гэблдон

Онлайн книга

Книга Написано кровью моего сердца. Книга 2. Кровь от крови моей
Сага о великой любви Клэр Рэндолл и Джейми Фрэзера завоевала сердца миллионов читателей во всем мире. Ради такой любви стоит жить и рисковать жизнью.Роджер Маккензи сбился с ног в поисках потерявшегося во времени сына, ведь он не знает, что мальчик не покинул настоящее и давно вернулся домой, к матери. Брианна, прекрасно понимая, что муж останется в прошлом, пока не найдет Джемми, принимает единственно верное решение: вместе с детьми проходит через камни в надежде, что сможет перенестись в тот самый год, в котором оказался Роджер, и их семья воссоединится.

Примечания книги

1

Военная хитрость (фр.).

2

Не связанное с предыдущим замечание (лат.).

3

Подлецы! (нем.)

4

Трусы! (нем.)

5

Английский стервятник (гэльск.).

6

Черт (фр.).

7

«Не возвратится более в дом свой, и место его не будет уже знать его» (Книга Иова, 7:10).

8

Евангелие от Матфея, 18:20.

9

«Моя вина, моя вина, моя величайшая вина» (лат.) – формула покаяния и исповеди в религиозном обряде католиков.

10

Из стихотворения Уолта Уитмена «О теле электрическом я пою» (перевод М. Зенкевича).

11

Твое здоровье (гэльск.).

12

Черт! (гэльск.)

13

Идиот (гэльск.).

14

Мальчик! Мой мальчик! (гэльск.)

15

Любовь моя… сердце мое… (гэльск.)

16

Фроттаж – достижение сексуального возбуждения путем взаимного трения партнеров друг о друга.

17

Брецели! Горячие брецели! (нем.)

18

Большое спасибо, дорогая (гэльск.).

19

Bona fides (лат.) – рекомендации.

20

Мой пес (гэльск.).

21

Мой щенок (гэльск.).

22

Любовь моя (гэльск.).

23

Добрый вечер, месье Фрэзер (франц.).

24

Мадам Фрэзер здесь, месье? Ваша матушка?

25

Tench (англ.) – линь.

26

Моя темноволосая девочка (гэльск.).

27

«Гамлет», акт V, сцена 1 (перевод Б. Пастернака).

28

«Гамлет», акт V, сцена 1 (перевод Б. Пастернака).

29

Мерзавец! (франц.)

30

«Что я написал, то написал» (лат.). Фраза приписывается Понтию Пилату, который, согласно Евангелию от Иоанна, на кресте с распятым Иисусом поставил надпись: «Иисус Назорей Царь Иудейский» – и отказался менять или снимать табличку, несмотря на протесты иудейских первосвященников.

31

Аллюзия на строку из песни «Еда вечерняя», которую поет Черепаха Квази в «Алисе в Стране чудес»: «Еда вечерняя, блаженная еда!» (пер. Н. Демуровой).

32

Черт возьми (франц.).

33

Bonnie (англ.) – красивая, милая.

34

Dumpy (англ.) – короткий, приземистый.

35

Не так ли? (франц.)

36

Дедушка (франц.).

37

Душенька моя (франц.).

38

Боже мой (франц.).

39

Сестра (гэльск.).

40

Отрывок из «Песни ведьм» из трагедии Уильяма Шекспира «Макбет», акт IV, сцена 1 (перевод Б. Пастернака).

41

Черт! (гэльск.)

42

Трутница – инструмент для розжига свечи или факела.

43

Милая (гэльск.).

44

Старый друг! Как поживаешь? (гэльск.)

45

В библейской сцене изображается Дева Мария верхом на осле, которого ведет Иосиф.

46

Да (нем.).

47

Цитата из стихотворения «Тишина» американской поэтессы Марианны Мур.

48

Fox (англ.) – лиса; wolf (англ.) – волк.

49

К примеру, замечания Натаниэля Грина о квакерах взяты из его собственных писем, равно как и рассказ о том, что его отец читал Библию так, что в результате не «приводил народ к Богу», а скорее наоборот.

50

Кстати, говоря о картах, расстояниях и проч. Стоит отметить, что границы городов сильно изменились по сравнению с тем, какими они были в XVIII веке. Так, церковь Теннент-Черч сейчас находится в городке Маналапан в Нью-Джерси, хотя изначально она находилась на территории города Фрихолд. Церковь не переносили – изменились границы городов.

Автор книги - Диана Гэблдон

Диана Гэблдон

Диана Гэблдон (Диана Гейблдон, Diana Gabaldon)

Американская писательница. Родилась в 1952 году в Аризоне (США), эколог по образованию - у нее три докторские степени (зоология, морская биология, статистическая экология), более десяти лет была профессором университета в Лос-Анджелесе. Она писала научные статьи и учебники, была редактором компьюторной Энциклопедии MacMillan, основала ежеквартальный компьюторный журнал «Science Software Quarterly», написала многочисленные книжки-комиксов для для издательства «Уолт Дисней».

По ее собственному признанию, первую часть сериала ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация