Примечания книги Одесский листок сообщает . Автор книги Николай Свечин

Онлайн книга

Книга Одесский листок сообщает 
Помощник Лыкова титулярный советник Азвестопуло поехал к родителям в Одессу, и там случилось несчастье. Бандит-изувер Степан Балуца убил стариков в их собственном доме. Лыков срочно прибыл на помощь Сергею, чтобы вместе с ним найти и наказать негодяя. Одновременно Военное министерство попросило Столыпина послать туда же опытного разыскника. Немецкие шпионы раздобыли секретный план минирования Одесской бухты на случай войны. Лыков с Азвестопуло вынуждены вести два дознания одновременно. Дело идет туго: в фартовом городе нелегко найти фартового человека. Кроме того, в Одессе много немецких колонистов, и они чуть не поголовно работают на германскую разведку. Шпионы, налетчики, контрабандисты – все сплотились против сыщиков…

Примечания книги

1

См. книгу «Между Амуром и Невой». (Здесь и далее примеч. автора.)

2

ГУГШ – Главное управление Генерального штаба, т. е. собственно Генштаб.

3

См. книгу «Лучи смерти».

4

Эбергард А. А. – в 1908–1911 годах начальник Морского Генерального штаба.

5

МСП – Московская сыскная полиция.

6

См. книгу «Узел».

7

Билет с четным номером означал место на нижней полке.

8

Духовой – отморозок, отпетый бандит.

9

Скок – бандит, налетчик.

10

Батька – главарь банды.

11

Тюньтя – ротозей.

12

Иерусалимские дворяне – евреи (уничиж.).

13

Союзник – член черносотенного «Союза русского народа».

14

Французские фокусы – то же, что еврейские штучки.

15

РОПиТ – Российское общество пароходства и торговли.

16

Блатер-каин – скупщик краденого; блатноги – извозчик, обслуживающий банду; бароха – любовница.

17

Мойсер – доносчик.

18

Падло батистовое – негодяй; коневый – авторитетный; шабер – нож.

19

Говыдло – дешевая, некачественная вещь.

20

Свинорез – нож.

21

Лавэ – деньги.

22

Кугут – жлоб, грубиян, хам.

23

Бранжа – дело.

24

Освед – осведомитель.

25

Белбес – высокий, крепкий.

26

На сдюку – пополам, наполовину.

27

Хавира – квартира блатер-каина.

28

Фисташки – деньги.

29

Шкодик – подросток, сорванец; стоять на цинке – быть на стреме.

30

Бенимунис (бенемунес) – клянусь.

31

Сурло – физиономия.

32

Фертом – уперев руки в бока, наподобие буквы «Ф».

33

Гонять Шамиля – напиться пьяным.

34

Гандрыбатый – сутулый.

35

Сукобой – поставщик проституток.

36

Жовиальный – жизнерадостный, неунывающий; переходный костюм – демисезонный.

37

Улька, сандомирка – сорта пшеницы.

38

Гезель – ученик вора; кле – вещь.

39

Смакота – очень вкусная еда.

40

Дуся – ласковое обращение к мужчине; цикавый – интересный.

41

Шмель – бумажник;

вторик – внутренний карман.

42

Бенц – нахал, скандалист.

43

Столетний твинчик – клетчатый пиджак.

44

Черт – крестьянин, приехавший на жительство в Одессу.

45

Васильев Ф. Н. – генерал-лейтенант, в то время начальник штаба Одесского военного округа.

46

Отчетные отделения окружных штабов занимались разведкой.

47

Хабло – нахал.

48

Банщик – вокзальный вор.

49

Полупарюра – неполный, в отличие от парюры, комплект ювелирных украшений с подобранными камнями.

50

Манис – неприятность, гадость.

51

Паровик – паровой трамвай.

52

Флокеншиссер – карманник, специализирующийся на богатых жертвах.

53

Гехтель – маленький ножик для подрезки карманов.

54

Муссомет – портмоне, бумажник.

55

Зекст! – Шухер!

56

Башмала – деньги.

57

Зухтер – доносчик.

58

Тамада – староста артели.

59

Кокс – кокаин.

60

См. книгу «Узел».

61

Жанглот – жандарм.

62

Нахрихтендинст (Nachrichtendienst) – германская секретная служба.

63

Шамбр-гарни – меблированные комнаты.

64

«Рябчик» – тельняшка.

65

«Скорпион» – таможенный чиновник.

66

См. книгу «Выстрел на Большой Морской».

67

Аванпорт – пространство между волноломом и оконечностями молов; брекватер – волнолом.

68

Мелиха – власть, государство.

69

Гамыра – водка; бабирусса – свинья.

70

Мельница – подпольный игорный дом.

71

Декохт – безденежье.

72

На Арсенальной улице находился Одесский тюремный замок.

73

Адрес Военного министерства.

74

Брандвахта – сторожевая служба для контроля входа в порт и выхода из него.

75

Фудало – плохой человек.

76

Туча – рынок.

77

Ватман – вожатый конно-железной дороги.

78

Кс – коллежский советник.

79

Пачка – обойма.

80

Пересыпь – полоса песка, отделяющая лиман от моря.

81

Полицмейстер Одессы А. П. Кублицкий-Пиотух был ротмистром ОКЖ.

82

См. книгу «Случай в Семипалатинске».

83

Белые брюки полагались старшим четырем чинам Табели о рангах.

84

Жужелица – угольный шлак, которым в Одессе посыпали улицы.

85

Рвач – грузчик.

86

Ректи – спирт-ректификат.

Автор книги - Николай Свечин

Николай Свечин

Николай Свечин (Николай Викторович Инкин) родился 2 февраля 1959 года в г. Горьком. Родители – рядовые заводские инженеры. Окончил экономический факультет Горьковского университета. С 1981 года работал сначала нормировщиком на заводе, потом инструктором горисполкома. Заинтересовался краеведением. С 1991 года, когда СССР сменился Россией, а развитой социализм – рыночными отношениями, ушёл в бизнес. Сменил несколько банков и финансовых компаний, но состояния, позволяющего спокойно писать книги, не заработал.
«Завещание Аввакума» написано в 2001 году, когда автор в ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация