Примечания книги Хозяйка книжной лавки на площади Трав . Автор книги Эрик де Кермель

Онлайн книга

Книга Хозяйка книжной лавки на площади Трав 
Парижанка учительница Натали переезжает с семьей на юг Франции, в маленький тихий старинный городок Юзес. Там на площади Трав продается небольшой уютный книжный магазинчик со сводчатыми, как в старых зданиях, потолками. Натали внезапно решает купить эту книжную лавку – и новая профессия изменяет ее жизнь. Среди покупателей она замечает людей, попавших в трудную ситуацию, и приходит им на помощь. Семнадцатилетней девушке Хлое подсказывает, как уйти из-под опеки властной матери; юноше Бастьену помогает встретиться и помириться с тяжело больным отцом, с которым он много лет враждовал; почтальону Артуру, вчерашнему школьнику с актерским талантом, – поверить в свои способности и подготовиться к вступительным экзаменам в парижскую консерваторию; юной продавщице-арабке Лейле и ее возлюбленному, начинающему фермеру Мартену, – освоиться с тем, что они скоро станут родителями… Каждый раз она советует своим подопечным прочитать книги, которые подскажут им, что делать, но это не работы психологов, а романы. У Натали возникает обратная связь с этими людьми: они становятся ее друзьями, а общение с ними помогает и ей в трудные минуты, когда нужно наладить отношения со взрослой дочерью и справиться с тревогой во время болезни мужа…

Примечания книги

1

Аннапурна – одна из высочайших горных вершин, самая трудная в мире для восхождения. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Сван – персонаж романа Марселя Пруста «По направлению к Свану».

3

Сулаж Пьер – французский художник-абстракционист.

4

В песне идет речь о московской девушке-гиде.

5

Севрский центр – факультет философии и богословия на улице Севр в Париже. Основан в 1974 г. преподавателями двух иезуитских училищ, но теперь в него принимают и мужчин, и женщин, и верующих, и неверующих.

6

«Эразмус» – некоммерческая программа Евросоюза по обмену студентами и преподавателями между университетами стран – его членов и нескольких других западных государств.

7

Битва при Алезии – осада одноименной галльской крепости, последнего очага сопротивления восставших галлов; захват римскими войсками этой крепости завершил завоевание галльских земель Цезарем.

8

Вероятно, речь идет о знаменитом ландшафтном дизайнере Жиле Клемане.

9

Протестное, в основном молодежное движение, возникшее в 2016 г. из демонстраций протеста против невыгодной для трудящихся реформы трудового законодательства.

10

Корто Мальтезе – персонаж комиксов, созданных итальянским художником Уго Праттом.

11

Книгу «Африканец» Леклезио написал о своем отце – враче, который спас сотни жизней, работая в Африке.

12

Каменное дерево, иначе каркас, – южное дерево, внешне похоже на вяз, но относится к семейству коноплевых; хорошо переносит засуху.

13

Бернар Кушнер, один из основателей организации «Врачи без границ», был министром иностранных дел Франции в 2007–2010 гг.

14

В песне идет речь о смерти молодого почтальона, возившего любовные письма.

15

Гарский мост – самый высокий из сохранившихся римских акведуков.

16

Сидони-Габриэль Колетт (1873–1954) – французская писательница, одна из звезд Прекрасной эпохи.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация