Примечания книги Сладкий папочка. Автор книги Лиза Клейпас

Онлайн книга

Книга Сладкий папочка
Девчонка из бедного квартала подцепила пожилого миллионера! Так считают все, кому известна странная история хорошенькой парикмахерши Либерти Джонс, поселившейся в роскошном особняке миллионера Черчилля Тревиса. Кто поверит, что Тревис относится к ней, как отец? Кто догадается, что их с Либерти связывает не роман, а тайна прошлого? Никто. Никогда. Да и правда ли это? Гейдж Тревис, старший сын миллионера, знает многое и об отце, и о его подопечной. Он мог бы рассказать. Но не скажет ни слова. Он и сердцу прикажет молчать. Сердцу влюбленного мужчины...

Примечания книги

1

Блубоннет (blucbonnet) в переводе с англ. означает «люпин, василек».

2

Флип (Flip) – англ. глагол, одно из значений которого – «переключать».

3

Реднек (redneck) – обиходное название белых американцев из южных штатов, часто уничижительное, ассоциируется с малообразованными представителями низших социальных слоев, особенно реакционно настроенными.

4

Твинки (Twinkie) – бисквитное пирожное с кремом.

5

Потлак (potluek) – совместные обеды или ужины вскладчину, куда каждый приносит какую-нибудь еду.

6

Хэппи-Хиллз (Happy Hills) в переводе с англ. значит «счастливые холмы».

7

«Отчет для потребителей» – периодическое издание Союза потребителей США.

8

«По соседству с мистером Роджерсом» – детская программа на американском телевидении.

9

«Блу Санта» – программа помощи неимущим и нуждающимся, задействованная в 1972 г. полицейским участком города Остин (штат Техас), в соответствии с которой детям из бедных семей собираются рождественские подарки.

10

Университет Бейлора (Baylor University) – частный гуманитарный университет в г. Уэко, шт. Техас. Основан в 1845 г. техасскими баптистами.

11

31-и президент США Герберт Гувер (Herbert Clark Hoover) (1929—1933) в ходе предвыборной кампании обещал прогресс от «полного обеденного судка» к «полному гаражу», что его соперники по выборам перефразировали как «цыпленок в каждой кастрюле и две машины в гараже». Пребывание Гувера на посту президента совпало с мировым экономическим кризисом, который с особой силой поразил США.

12

Стихотворение Мэри Э. Фрайер Пер. В. Павловского

13

Имеется в виду человек в костюме Элвиса Пресли.

14

Bubba (англ.) – так в США уничижительно называют людей с низким экономическим статусом и низким уровнем образования. Слово, как правило, ассоциируется с белыми жителями южных штатов.

15

Программа помощи желающим избавиться от алкогольной зависимости. Впервые использована Ассоциацией анонимных алкоголиков.

16

Подготовленная охота – жестокая форма охоты, при которой крупного хищника успокаивают с помощью лекарственных или наркотических средств, привлекают его на искусственный звук, запах, визуальные приманки, корм, наживку, с помощью других животных такого же или другого вида или каким-либо другим способом, а также охота на выращенных в неволе хищников.

17

Мыс Кабу-Бранку (Бразилия).

18

Килим (тюрк.-перс.) – шерстяной безворсовый двусторонний ковер ручной работы.

19

Кайтмарк (торг., брит.) – знак «воздушного змея», знак качества, подтверждающий безопасность изделия в эксплуатации.

20

Знак «Гуд хаускипинг» – знак качества, присваиваемый женским журналом «Гуд хаускипинг» товарам, рекламируемым в этом журнале.

21

«Доктор Пеппер» (Dr. Pepper) – товарный знак тонизирующего газированного напитка; выпускается фирмой «Доктор Пеппер» (Dr Pepper Co.).

22

Демаршелье, Патрик – знаменитый фотограф, входящий в пятерку наиболее известных и мире мастеров высокого класса

23

«Чиппендейл-шоу» – популярное мужское стриптиз-шоу.

24

Армадилло – то же, что броненосец.

Автор книги - Лиза Клейпас

Лиза Клейпас

Лиза Клейпас (Lisa Kleypas) родилась в Техасе, но когда ей исполнился год, ее семья переехала в Массачусетс. В 1985 году она получила титул "Мисс Массачусетс" и участвовала в соревнованиях за титул "Мисс Америка" в Атлантик Сити, выиграв приз за оригинальное исполнение песни.

Закончив Уэллесли колледж с ученой степенью по политологии, она решила заняться написанием любовных романов. Уже в колледже она начала писать любовные романы(по одному каждое лето), и хотя ни один из них не был опубликован, она приобрела необходимые навыки и "отточила перо". И вот в 22 года она уже ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация