Примечания книги Не только апельсины. Автор книги Дженет Уинтерсон

Онлайн книга

Книга Не только апельсины
Роман молодой писательницы, в котором она откровенно рассказала о своем детстве и трагической первой любви, вызвал жаркие дискуссии и стал одним из главных культурных событий восьмидесятых.Детство и юность Дженет проходят в атмосфере бесконечных проповедей, религиозных праздников и душеспасительных бесед. Девочка с увлечением принимает участие в миссионерской деятельности общины, однако невольно отмечает, что ее «добродетельные» родители и соседи весьма своеобразно трактуют учение Христа. С каждым днем ей все труднее мириться с лицемерием и ханжеством, процветающими в ее окружении. Но однажды приходит любовь… и разрушает все, чем она жила до сих пор, – семью, карьеру, веру в Бога и веру в людей. Рушатся также и стены ее крошечного сообщества, за которыми открывается большой, живой, настоящий мир…

Примечания книги

1

Изабелла Битон (1836–1865) – автор знаменитого бестселлера викторианской эпохи «Об управлении домашним хозяйством». – Примеч. пер.

2

Нелл Гвин (1650–1687) – английская актриса театра Друри-Лейн, фаворитка Карла II. В начале своей карьеры работала в театре разносчицей апельсинов, за что была прозвана «апельсиновой девушкой». – Здесь и далее, за исключением специально оговоренных случаев, примечания редактора.

3

«Миллс и Бун» – английское издательство, основанное в 1908 г. После Второй мировой войны специализировалось на романтических женских романах. – Примеч. пер.

4

Ревивализм (от англ. revival – возрождение) – религиозное движение в протестантизме за духовное «возрождение» посредством усиления религиозности.

5

Флинн, Эррол – голливудский актер, прославившийся в амплуа отважных героев и благородных разбойников.

6

Аллюзия на картины английского художника и поэта Уильяма Блейка (1757–1827), в частности на «Призрак блохи», сюжет и композиция которой пришли к нему во сне. – Примеч. пер.

7

Техника изготовления витражей. Разработана американским художником и дизайнером Л. Тиффани в конце XIX века.

8

Армия спасения – международная религиозная и благотворительная организация, основанная в Великобритании в 1865 г.

9

На самом деле речь о семи печатях. Английское слово seal имеет несколько значений, среди которых есть «печать» и «тюлень».

10

Согласно Библии, пророк Даниил был брошен в ров на растерзание львам, но чудом спасся.

11

Согласно библейскому рассказу, пророк Иона, навлекший на себя гнев Божий, был заживо проглочен китом, но спустя три дня и три ночи освобожден благодаря покаянию.

12

Навуходоносор – вавилонский царь, важное действующее лицо библейской Книги Даниила.

13

Кэш, Джонни (1932–2003) – американский певец, музыкант и композитор, один из ключевых исполнителей XX века.

14

Крещение через полное погружение в воду является одним из основополагающих принципов баптизма.

15

Илия – один из самых почитаемых христианами пророков Ветхого Завета.

16

Союз Священных Писаний – международное христианское движение, основанное в Великобритании в 1867 г. Среди прочего Союз активно занимается созданием и распространением религиозно-просветительских материалов для молодых людей.

17

Суинберн, Алджернон Чарлз (1837–1909) – английский поэт. В своих произведениях нередко обращался к запретным темам свободной любви, за что подвергался резкой критике со стороны консервативного общества.

18

Россетти, Кристина Джорджина (1830–1894) – английская поэтесса. Сказочная поэма «Базар гоблинов» – одно из самых известных ее произведений.

19

Йейтс, Уильям Батлер (1865–1939) – ирландский поэт, творчество которого подверглось заметному влиянию со стороны кельтского фольклора и оккультизма.

20

У. Б. Йейтс «Ляпис-лазурь» (перевод Г. Кружкова). – Примеч. пер.

21

Седрах, Мисах, Авденаго – три иудейских отрока, персонажи Книги Даниила. Отказались покориться царю Навуходоносору, за что были брошены в огненную печь, но затем чудесным образом спасены.

22

Пятидесятница – День Святой Троицы.

23

Найтингейл, Флоренс (1820–1910) – общественный деятель Великобритании, первая сестра милосердия.

24

Клайв, Роберт (1725–1774) – британский военачальник, чиновник, закрепивший положение Британской Ост-Индской компании в Индии. Также известен как Клайв Индии.

25

Палмерстон, Генри Джон Темпл (1784–1865) – британский государственный и политический деятель, премьер-министр, путешественник.

26

Харизматическое движение – международное движение в рамках христианства, делится на множество самостоятельных течений.

27

Мф. 19:14.

28

Иер. 8:20.

29

Втор. 14:7.

30

Деян. 10:15.

31

Рейнольдс, Джошуа (1723–1792) и Тернер, Джозеф Мэллорд Уильям (1775–1851) – известные английские живописцы. Рейнольдс был учителем Тернера.

32

1 Кор. 13:12.

33

Вордсворт, Уильям (1770–1850) – английский поэт, романтик, представитель старшего поколения поэтов «озерной школы».

34

Моррис, Джейн (1839–1914) – натурщица, муза прерафаэлитов. – Примеч. пер.

35

Кольридж, Сэмюэл Тейлор (1772–1834) объяснял незаконченность своей романтической поэмы «Кубла-хан, или Видение во сне» тем, что во время работы был вынужден отвлечься на визит загадочного «человека из Порлока», и забыл строчки будущего произведения. – Примеч. пер.

36

Американский художественный фильм 1942 г. Роль Шарлотты Вэйл исполнила Бетт Дейвис.

37

Втор. 28:27.

38

Рехавиты – еврейская религиозная секта, учение которой базируется на строжайшем воздержании, бескорыстии и благочестии.

39

Тереза Авильская (1515–1582) – католическая святая, монахиня-кармелитка. «Внутренний замок» – один из самых известных ее трудов, в котором Тереза Авильская сравнивает человеческую душу с замком.

40

Китс, Джон (1795–1821) – английский поэт-романтик.

41

Имя Мелани созвучно слову melon (англ. – дыня).

42

Традиционно в Великобритании в День урожая прихожане приносят в церковь продукты, которые впоследствии раздаются нуждающимся. Праздник отмечают в конце сентября.

43

Пот, Пол (1925–1998) – камбоджийский лидер коммунистического движения, Генеральный секретарь Коммунистической партии Кампучии и премьер-министр. Сопровождавшаяся массовой гибелью населения, диктатура Пол Пота считается одной из самых кровавых вех мировой истории.

44

Святой Георгий – один из самых известных христианских святых, прославился своими чудесами. Существует несколько вариантов жизнеописаний Георгия, и все они необычайно богаты фактами.

45

«Беовульф» – произведение средневековой героической поэзии, относящееся, по разным данным, к концу VII или к первой трети VIII века. Поэма написана на древнеанглийском языке.

46

Эллис, Хэвлок (1859–1939) – английский врач, впервые исследовавший сексологию с научной точки зрения. «Сексуальная инверсия» – медицинское пособие по гомосексуальности, написано Эллисом в соавторстве. – Примеч. пер.

47

Имя Уиннет созвучно слову linnet (англ. – коноплянка). Stone jar – каменный кувшин (англ.).

48

Согласно Библии, жена Лота ослушалась приказания ангела и обернулась посмотреть на разрушаемый город Содом, за что была превращена в соляной столб.

49

«Миддлмарч» – роман английской писательницы Джордж Элиот о жизни маленького провинциального городка. – Примеч. пер.

50

«Джойстрингс» – известная в 1960-х гг. христианская группа, возглавляемая офицером Армии спасения. – Примеч. пер.

Автор книги - Дженет Уинтерсон

Дженет Уинтерсон

Джанет (Дженет, Жанет) Уинтерсон (Винтерсон, Jeanette Winterson)
Британская писательница и журналист.
www.jeanettewinterson.com
Родилась 27 августа 1959 в Манчестере, была удочерена семьей пятидесятников, которые жили в Акрингтоне, Ланкашир. Приёмные родители надеялись, что она станет христианским миссионером, и подростком она ходила по домам с проповедями. В 16 лет она заявила родителям, что является лесбиянкой, и ушла из дома.
Во время подготовки к выпускным экзаменам за курс средней школы работала по вечерам и в выходные ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация