Примечания книги Пожиратели тьмы. Токийский кошмар. Автор книги Ричард Ллойд Пэрри

Онлайн книга

Книга Пожиратели тьмы. Токийский кошмар
Люси Блэкман, молодая статная англичанка со светлыми волосами, летом 2000 года вышла на улицы Токио и бесследно исчезла. Следующей зимой в пещере на побережье нашли ее расчлененные останки.Книга британского журналиста, ставшего непосредственным участником событий, не только рассказывает об этом нашумевшем деле, но и скрупулезно исследует тонкие нюансы, отличающие европейский менталитет от японского. По мере расследования перед читателем разворачивается достоверная картина психологического климата Страны восходящего солнца, бесконечно чуждая и загадочная для всего остального мира.

Примечания книги

1

В средневековой Европе – быстрый круговой танец, хоровод. Исполнялся на народных гуляниях, позже стал бальным.

2

Овидий, поэма «Искусство любви» («Наука любви»).

3

Бальдассаре Кастильоне (1478–1529) – итальянский писатель и поэт, в конце жизни – папский нунций в Испании. Книга диалогов «Придворный» (первая редакция – 1516) посвящена образу идеального придворного, а также описаниям интеллектуальных развлечений. Одна из самых популярных книг Возрождения.

4

Джек и Джилл – персонажи из детского стишка, влюбленная пара.

5

Медленный придворный танец в Европе XVI века. Танец демонстрировал изящество манер и движений дам и кавалеров, исполнялся во время церемоний.

6

Филип Сидни. «Сонет № 67».

7

Сэмюэл Дэниэл. «Сонеты к Делии. Сонет № 6».

8

Восьмой псалом Давида.

9

Уильям Шекспир. «Гамлет». Акт IV, сцена 5. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

10

Псалтирь, псалом 130:1. (В православной традиции после первой фразы идет: «Господи! услышь голос мой. Да будут уши Твои внимательны к голосу молений моих».)

11

Pensee (франц.) – фиалка. Одно из значений этого слова – «размышление, воспоминание». Название этого цветка на английском языке – «pansy» – произносится почти так же.

12

С. Кольридж «Поэма о Старом Моряке».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация