Онлайн книга
Примечания книги
1
Чаю, пожалуйста! (англ.) – Здесь и далее примеч. пер.
2
Велосипед для мотокроссов (англ.).
3
В немецких школах с пятибалльной системой оценки успеваемости «1» соответствует «отлично», а «5» – максимально низкий результат.
4
Настольная игра, в которой противник при замене фигуры произносит фразу: «Не сердись, дружище!» Берет начало от древней индийской настольной игры «Пачиси».
5
В немецкой версии игры «Монополия» улица с самой дорогой недвижимостью.
6
В немецкой версии игры «Монополия» улица с самой дешевой недвижимостью.
7
Love Parade (англ.) – один из крупнейших в мире фестивалей музыки в стиле техно.
8
Слово der Invalide (нем. – инвалид) не употребляется в немецком языке и считается неполиткорректным. Его заменяет слово der Behinderte (нем. – букв. человек с ограниченными возможностями).
9
В современной Германии слово считается неполиткорректным.
10
Прозвище, созвучное фамилии автора Кахаватте.
11
Гурка – колбасное изделие из мясного фарша и крупы.
12
Плут (фр.).
13
Лечебные грязи.
14
«Хоумпейдж» (англ.) – главная страница сайта.
15
Северогерманское телерадиовещание (нем.).
16
Второе немецкое телевидение (Das Zweite Deutsche Fernsehen) (нем.).
17
«Гамбургская вечерняя газета» (нем.).
18
Minus (нем.) – минус, недостаток; Visus (нем.) – острота зрения.
19
Сокращение от Радио и телевидение Люксембурга, коммерческий телеканал Германии.