Примечания книги Мастерство учителя. Автор книги Дуг Лемов

Онлайн книга

Книга Мастерство учителя
Если вы учитель, желающий улучшить успеваемость учеников, прочитайте эту книгу. Если же вы руководитель, преследующий ту же цель, закупите эту книгу для своей школы! Она поможет каждому преподавателю повысить педагогическое мастерство, потому что описанные в ней методы, применяемые самыми успешными учителями, способен освоить каждый, а опробовать их можно сразу после прочтения. Вопросы в конце каждой главы помогут вдумчиво проанализировать материал и перспективы его использования на практике.На русском языке публикуется впервые.

Примечания книги

1

Knowledge Is Power Program – программа «Знание – сила», общенациональная сеть общедоступных школ, осуществляющих подготовку учащихся к колледжу. Прим. пер.

2

Организация, управляющая чартерными школами в ряде штатов США. Прим. пер.

3

Коллинз Дж., Поррас Дж. Построенные навечно. Успех компаний, обладающих видением. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2013. Прим. ред.

4

Коллинз Дж. От хорошего к великому. Почему одни компании совершают прорыв, а другие нет… М.: Манн, Иванов и Фербер, 2014. Прим. ред.

5

NCAA (National Collegiate Athletic Association) – Национальная ассоциация студенческого спорта, в которую включена 1281 организация, занимающаяся проведением спортивных соревнований в колледжах и университетах США и Канады. Американские студенческие баскетбольные команды чаще всего входят в данную ассоциацию. Прим. ред.

6

В США нет единой системы школьных экзаменов. Эта деятельность регламентируется на уровне штатов. Прим. пер.

7

Данное оригинальное исследование провели в 60-х годах ХХ века американские ученые-психологи Роберт Розенталь и Ленора Якобсон на базе начальной школы, расположенной в одном из рабочих районов Сан-Франциско. Результатом их работы стала книга «Пигмалион в школьном классе», которая увидела свет 2 апреля 1968 года и заставила критически переосмыслить многие представления в области педагогики и психологии. Прим. ред.

8

От англ. sequence – последовательность, ряд, череда, цикл. Прим. пер.

9

Имеется в виду детская повесть Роальда Даля, которая выходила на русском языке под разными названиями: «Потрясающий мистер Лис», «Потрясающий мистер Фокс», «Изумительный мистер Лис». Прим. ред.

10

Имеется в виду роман Харпер Ли. Прим. ред.

11

Название стихотворения и автобиографической книги Майи Анжелу. Прим. ред.

12

В английском языке такая черточка – знак долгого гласного звука. Прим. пер.

13

Методика, очевидно, названа по аналогии с маркетинговым методом «холодного обзвона», или «холодных звонков», согласно которой продавец в произвольном порядке обзванивает незнакомых людей, потенциальных клиентов, чтобы предложить им свой продукт. Прим. ред.

14

Конечно, в США эта игра называется иначе. Прим. ред.

15

Речь идет о комедии Герберта Росса. Прим. ред.

16

Фастболл (Fastball) – прямая подача мяча в бейсболе, при которой упор делается на скорость полета мяча, наиболее распространенный тип подачи. Прим. ред.

17

Речь идет о повести Джона Стейнбека. Прим. ред.

18

Мо – от англ. momentum, то есть импульс. Прим пер.

19

Дуэк К. Гибкое сознание. Новый взгляд на психологию развития взрослых и детей. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2013.

20

Коллинз Дж., Поррас Дж. Построенные навечно. Успех компаний, обладающих видением. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2013.

21

Имеется в виду книга Роберта О’Брайена. Прим. ред.

22

Известный английский актер и режиссер. Выступал почти во всех крупных ролях шекспировского репертуара. Прим. ред.

23

Имеется в виду готический роман Гастона Леру. Прим. ред.

24

Имеется в виду роман Пэм Муньос Райан «Эсперанса». Прим. ред

25

Аббревиатура от английских слов know, want, learned, то есть «знаю, хочу выучить, выучил». Прим. пер.

26

Имеется в виду книга шотландского писателя Александра Макколла Смита. Прим. ред.

27

Boyles N. Constructing Meaning Through Kid-Friendly Comprehension Strategy Instruction. Р. 10.

28

Boyles N. Constructing Meaning Through Kid-Friendly Comprehension Strategy Instruction. Р. 8.

29

Boyles N. Constructing Meaning Through Kid-Friendly Comprehension Strategy Instruction. Р. 12.

30

Boyles N. Constructing Meaning Through Kid-Friendly Comprehension Strategy Instruction. Р. 17.

31

Boyles N. Constructing Meaning Through Kid-Friendly Comprehension Strategy Instruction. Р. XIV.

32

Boyles N. Constructing Meaning Through Kid-Friendly Comprehension Strategy Instruction. Р. 11.

33

Boyles N. Constructing Meaning Through Kid-Friendly Comprehension Strategy Instruction. P. 7.

34

Boyles N. Constructing Meaning Through Kid-Friendly Comprehension Strategy Instruction. P. 8.

35

Boyles N. Constructing Meaning Through Kid-Friendly Comprehension Strategy Instruction. P. 9.

36

Boyles N. Constructing Meaning Through Kid-Friendly Comprehension Strategy Instruction. P. 10.

37

Boyles N. Constructing Meaning Through Kid-Friendly Comprehension Strategy Instruction. P. 12.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация