Онлайн книга
Примечания книги
1
Конняку – распространенное в странах Восточной Азии растение (лат. Amorphophallus konjac), из клубней которого получают муку для пищевой добавки и другие продукты, применяемые в пищевой промышленности.
2
Разрушительное землетрясение, происшедшее в Центральной Японии 1 сентября 1923 г., в котором, по официальным данным, погибло 174 тыс. человек и считаются пропавшими без вести свыше полумиллиона.
3
Тэнгу – происходящие из Китая персонажи японского фольклора, изображавшиеся обычно в виде человека высокого роста, с длинным носом, часто с крыльями. Широкое распространение в Японии получили маски тэнгу, обычно выкрашенные в красный цвет.
4
Гиндза – знаменитый торговый квартал и культурный центр города в Тюо, одном из специальных районов Токио.
5
Сётоку Тайси – японский государственный деятель, живший в VI–VII вв. и осуществивший реформы, направленные на создание в Японии централизованной власти и распространение буддизма.
6
Кун – в японском языке именной суффикс, используемый при фамильярном обращении.
7
Перри Мейсон – практикующий лос-анджелесский адвокат, литературный персонаж серии романов классика американского детектива Э. С. Гарднера.
8
Современное название вооруженных сил Японии.
9
Регионы в центральной части о. Хонсю.
10
Район в центре Токио, где находится Главное полицейское управление японской столицы.
11
Феодальное княжество в Японии, существовавшее в XVI–XVII вв. Располагалось в провинции Хида (нынешняя преф. Гифу) на о. Хонсю.
12
Гэннай Хирага (1728–1780) – японский изобретатель и ученый.
13
Хисасигэ Танака (1799–1881) – японский инженер и изобретатель, занимавшийся изготовлением механических кукол.
14
Период в истории Японии, охватывающий 1603–1868 гг.
15
Псалтирь, псалом 138:16: «Зародыш мой видели очи Твои…»
16
Об этом деле рассказывается в романе С. Симады «Токийский Зодиак».
17
Имеется в виду детективный триллер американского режиссера Дж. Манкевича, снятый в 1972 г. с Лоуренсом Оливье и Майклом Кейном в главных ролях. Другое название – «Игра навылет».
18
Нандаймон в буквальном переводе с японского означает «главные южные ворота».
19
Айну (айны) – древнейшая народность Японских островов.
20
Традиционные японские маски мужского и женского лица, используемые во время народных гуляний и в театральных представлениях. В отличие от масок тэнгу, у этих масок отсутствуют длинные носы.
21
Имеется в виду персонаж из романа С. Симады «Токийский Зодиак».
22
Традиционный декоративный элемент японского дома, представляющий собой вертикально висящий свиток из бумаги или шелка. Может содержать рисунок или образец каллиграфии.
23
Фамилия Кикуока составлена из двух иероглифов: первый, «кику», – хризантема, второй, «ока», – холм.