Примечания книги Последний рубеж. Автор книги Шэрон Кей Пенман

Онлайн книга

Книга Последний рубеж
Вернувшись из плена, Ричард Львиное Сердце обнаруживает, что его государство на грани краха: Филипп Капет одну за другой забирает французские провинции Плантагенетов, принц Джон со своими присными плетет заговоры против брата и всегда готов воткнуть кинжал в спину. Но есть у Ричарда враг более опасный – его собственные внутренние демоны. В безжалостной войне у последнего рубежа все поставлено на кон и один неверный шаг может резко изменить ход европейской истории. Книга продолжает события, описанные в романе «Капкан для крестоносца», и завершает эпический цикл Шэрон Кей Пенман о становлении и расцвете державы Плантагенетов, о судьбах ее создателей – Генриха II, Алиеноры Аквитанской и их детей. На русском языке публикуется впервые.

Примечания книги

1

Боро – административно-территориальная единица в средневековой Англии; город, окруженный стенами и имеющий самоуправление.

2

Барбакан – фортификационное сооружение, предназначенное для дополнительной защиты входа в крепость.

3

Мангонель – средневековый аналог катапульты с ложкообразным рычагом.

4

Петрария (патерелла) – примитивная средневековая метательная машина, приводившаяся в действие ручной силой.

5

Симония – продажа церковных должностей.

6

Румский (также известен как Конийский или Сельджукский) султанат – средневековое тюркское государство на территории современной Турции.

7

Притчи 16:7

8

Захария 1:3

9

Матфей 6:14.

10

Матфей 18:22.

11

Псалтирь 67:13.

12

Же-де-пом (от jeu «игра» и paume «ладонь», фр.) – старинная игра c мячом, прообраз тенниса, в которой мяч перебивался через сетку или веревку. Во Франции сложилось четыре школы этой игры: голой рукой (первоначально), рукой в перчатке, битой и ракеткой.

13

Екклесиаст 10: 6.

14

Иоиль 2:11.

15

«Бог и мое право!» (фр.)

16

«Защита наша – Святой Дионисий!» (фр.)

17

Екклесиаст 7:16.

18

О, Боже мой! (нем.)

19

2-е послание Тимофею 4:7–8: «Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил; а теперь готовится мне венец правды, который даст мне Господь, праведный Судия, в день оный».

20

Ссылка на Евангелие от Матфея 10: 29

21

Лимб (лат. limbus – рубеж, край, предел) – термин, использовавшийся в средневековом католическом богословии и обозначавший состояние или место пребывания не попавших в рай душ, не являющееся адом или чистилищем.

22

Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла 7:9.

23

«Альбигойская история» (лат.). – средневековая хроника, автором которой является цистерцианский монах Пьер де Во де Серней.

24

«Иоанна, дочь графа Раймунда и королевы Иоанны» (лат.).

25

Действующее лицо «Валлийской трилогии» Ш.К. Пенман.

26

Рвота беременных (лат.) – патологическое состояние в первой половине беременности, относимое к раннему токсикозу.

27

«Берри с X века до середины XIII века» (фр.).

28

«Ни один пленник…» (старофр.)

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация