Примечания книги Одинокий мужчина. Автор книги Кристофер Ишервуд

Онлайн книга

Книга Одинокий мужчина
Роман «Одинокий мужчина», впервые опубликованный в 1964 году и экранизированный в 2009-м Томом Фордом (с Колином Фертом в главной роли), – одно из самых известных произведений Ишервуда.Один день из жизни немолодого университетского профессора, недавно потерявшего самого близкого человека и теперь не знающего, как и зачем жить дальше.Он постоянно окружен людьми – людьми, которые, пожалуй, даже любят его и уж точно стараются понять и поддержать. Но их благие намерения лишь заставляют его сильнее чувствовать свое абсолютное одиночество.

Примечания книги

1

Гор Видал (1925–2012) – писатель, драматург, близкий друг Кристофера Ишервуда. – Примеч. ред.

2

172 см. – Примеч. ред.

3

В то время главным образом среди студенчества существовало такое эпатажное течение, как стрикинг (streaking) – бег в обнаженном виде в общественном месте в знак протеста против условностей. – Примеч. пер.

4

В 1959 году в Кембридже английский писатель, ученый и публицист Чарлз Сноу произнес свою знаменитую речь «Две культуры», в которой противопоставил друг другу традиционную для европейского Запада гуманитарную культуру и новую «научную культуру», порожденную научно-техническим прогрессом. – Примеч. пер.

5

Речь идет о романе О. Хаксли «Через много лет», где эпиграфом стали слова из Теннисона: «Деревьев жизнь пройдет, леса поникнут, / Туман прольется тихою слезою, / И пашня примет пахаря в объятья, / И лебедь через много лет умрет». – Примеч. пер.

6

Праворадикальная политическая группа в США, стоящая на платформе антикоммунизма, ограничения влияния государства, конституционной республики и личных свобод. – Примеч. пер.

7

Кокни (англ. cockney) – один из самых известных типов лондонского просторечия, на котором говорят представители низших социальных слоев населения Лондона. Горбалз (англ. Gorbals) – крайне нереспектабельный район Глазго. – Примеч. пер.

8

Фрэнсис Куо́рлс (1592–1644) – английский поэт, хронист Лондона. – Примеч. пер.

9

Ом – в индуистской и ведийской традиции – сакральный звук, «слово силы». Часто интерпретируется как символ божественной триады Брахмы, Вишну и Шивы. – Примеч. ред.

10

Сокращение от «коммивояжер». – Примеч. ред.

11

Уоттс – афроамериканский и латиноамериканский район Лос-Анджелеса. – Примеч. ред.

12

Колледж Сары Лоренс – частный колледж в США, в штате Нью-Йорк, который славится строжайшей академической дисциплиной и высококачественным образованием. До 1968 года там обучались только женщины. – Примеч. пер.

13

Цитата из XIV главы «Откровения» Иоанна Богослова (Апокалипсис). – Примеч. ред.

14

Счастье (нем.), счастье (фр.), счастье (исп.).

15

Генри Ньюболт (1862–1938) – английский поэт, романист, историк. – Примеч. ред.

16

Хайку – жанр традиционной японской лирической поэзии. Оригинальное стихотворение должно состоять из 17 слогов. – Примеч. пер.

17

Нисэй (яп. «второе поколение») – японский термин, используемый в странах Северной и Южной Америки, а также в Австралии для обозначения японцев, родившихся в этих странах. – Примеч. ред.

Автор книги - Кристофер Ишервуд

Кристофер Ишервуд

Кристофер Ишервуд (англ. Christopher William Bradshaw Isherwood)
26 августа 1904, Хай-Лейн, Великобритания — 4 января 1986, Санта-Моника США

Англо-американский писатель.
Ишервуд родился в в семье английского офицера, погибшего в первую мировую войну. В 1928—1929 годах обучался медицине в Кембридже, с 1928 года начал публиковать свои произведения.

В 1930-33 годах работал учителем английского языка в Германии, в 1932 году Кристофер влюбился в немецкого юношу Хайнца. После прихода к власти Гитлера покинул ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация