Примечания книги Роузуотер. Автор книги Таде Томпсон

Онлайн книга

Книга Роузуотер
2066 год, Нигерия. Роузуотер – город, построенный вокруг Звезды Полынь. Такое прозвище получил огромный инопланетный объект, доступ к которому преграждает биокупол, непроницаемый для человеческих технологий. Его прибытие изменило Землю: в воздухе теперь парят ксеноспоры, человечество начинает меняться, а США стали закрытой зоной, уйдя в полную изоляцию. В Роузуотере собираются ученые, военные и представители почти всех стран мира, а также отчаявшиеся и смертельно больные люди. Кто-то из них хочет заглянуть за непреодолимую стену. Кто-то жаждет исцеления, ведь Полынь способна вылечить любую болезнь на свете и даже оживить мертвых. Все ждут, что иная жизнь, наконец, ответит на многочисленные вопросы людей. Но она молчит. Кааро – правительственный агент с криминальным прошлым. Он – последний человек, который был внутри биокупола, и возвращаться туда не желает. Но когда что-то начинает убивать таких же агентов, как он, Кааро приходится лицом к лицу столкнуться с собственной мрачной историей и понять, что контакт с внеземным разумом может произойти вне зависимости от нашего желания.Книга содержит нецензурную брань.

Примечания книги

1

Мой-мой, или мойн-мойн, – традиционное нигерийское блюдо, фасолевый пудинг с перцем и луком, который заворачивают в банановые листья.

2

Перевод А. Н. Егунова.

3

Акара, или акараже, – обжаренные в пальмовом масле шарики из коровьего гороха, часто с начинкой.

4

Додо – жареный плантан (крупный овощной банан).

5

Дунду – блюдо из жареного ямса или батата.

6

Кули-кули – закуска из обжаренной арахисовой пасты с солью и специями.

7

Нолливуд – неофициальное прозвище нигерийской киноиндустрии.

8

Esprit de corps (фр.) – чувство солидарности.

9

«Top Rankin’» – песня Боба Марли из альбома 1979 года «Survival».

10

Лаппа, или драпировка, – традиционная одежда из красочной ткани.

11

Jamais vu – противоположное дежавю состояние, при котором знакомые предметы или люди кажутся человеку увиденными впервые.

12

Эмере – в культуре йоруба – зловредные духи, обычно женского пола, которые вселяются в детей при рождении.

13

Бабалаво – в Нигерии общее название для колдунов, целителей и жрецов.

14

«Сиси эко» – сленговое обозначение молодой симпатичной девушки из Лагоса.

15

Больница в Лагосе, полное название – Национальный ортопедический госпиталь Игбоби, Лагос.

16

«Белый слон» – сделка или проект, при котором расходы превышают прибыль.

17

Му рен джан – деревянный манекен для отработки ударов в китайских боевых искусствах.

18

Унилаг – сокращение от Университет Лагоса.

19

Национальный юношеский корпус – проект нигерийского правительства, согласно которому получившие высшее образование молодые нигерийцы проходят обязательную государственную службу сроком один год (месяц военной подготовки и одиннадцать месяцев работы в государственных учреждениях).

20

Йерва – местное название города Майдугури, столицы штата Борно.

21

Перевод А. Золотаревой.

22

Болекаджа – устаревший нигерийский транспорт, подобие автобуса с деревянными скамьями.

23

Natus ad magna gerenda (лат.) – рождены для великих дел.

24

«Боко Харам» – радикальная исламистская организация. Выступает за искоренение западного образа жизни в Нигерии и внедрение шариата по всей стране.

25

Агберо (или «area boys», «районные мальчишки») – общее название банд уличных детей и подростков, промышляющих на улицах Лагоса вымогательством, нелегальной торговлей и случайными подработками.

26

Песня рэпера The Notorious B.I.G. с дебютного альбома «Ready to Die».

27

Йорубаленд – земли, на которых традиционно проживает племя йоруба, входят в состав Нигерии, Бенина Того и Ганы.

28

Уильям Шекспир. «Макбет». Пер. А. Радловой.

29

Асо-рок – скала на окраине Абуджи, столицы Нигерии, местная достопримечательность, рядом с которой располагаются названная в ее честь резиденция президента, правительство и парламент Нигерии.

30

Анкара – яркая хлопковая ткань с восковым принтом, один из самых распространенных в Африке материалов.

31

Небесная церковь Христа – одна из африканских независимых христианских церквей. Объединяет христианские верования с элементами традиционных африканских религий, однако противостоит язычеству. Основана в 1947 году.

32

Суйя – разновидность острого мясного шашлыка, традиционное блюдо народа хауса.

33

Эгбере – в мифологии йоруба низкорослые лесные злые духи, бродящие по ночам.

34

Lex talionis (лат.) – закон возмездия, принцип «око за око».

35

Сенека. «Нравственные письма к Луцию». Перевод С. А. Ошерова.

36

Агбада, или бубу, – традиционная африканская мужская одежда, просторная туника с широкими рукавами.

37

Операция Ветиэ («облей бензином и подожги») – протестное движение в Западной Нигерии, приведшее к первому военному перевороту в стране в начале 1965 года. В процессе протестов сжигалась собственность политиков, а их самих казнили «ожерельем».

38

«Волшебный негр» – стереотип американского кинематографа, второстепенный чернокожий персонаж, который помогает белому протагонисту магией или мудрым советом. Термин запущен в широкое употребление режиссером Спайком Ли.

39

Огун – бог войны и железа в религии йоруба, покровитель войны и воинов, брат и соперник бога грома Шанго.

40

Данфо – название коммерческих автобусов желтого цвета в Лагосе.

41

Ифа – название традиционной религии йоруба, а также система предсказания при помощи специальных знаков.

42

Ориша – в мифологии йоруба духи, посредники между миром духов и земным миром. К числу ориша относятся такие божества, как Йеманжа, Обатала, Огун.

43

Обатала – отец всех ориша, создавший человеческие тела из глины.

44

Воле Шойинка – нигерийский писатель, поэт и драматург, лауреат Нобелевской премии по литературе. Пишет как на языке йоруба, так и на английском. «Интерпретаторы» – первый из двух его романов, рассказывающий о судьбах пяти школьных друзей в Нигерии шестидесятых и отличающийся хаотичной манерой повествования.

45

Вахала – нигерийский сленговый термин, означает проблемы или неприятности.

46

Олаудо Эквиано (приб. 1745–1797) – знаменитый борец за отмену рабства в Великобритании, бывший раб нигерийского происхождения, выкупивший свою свободу, моряк, торговец и писатель.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация