Онлайн книга
Примечания книги
1
Принято различать шесть родов магического искусства, каждый из которых связан с особым характером магического Дара, имеющегося у колдуна или колдуньи, что, в свою очередь, определяет преимущество в «работе» с одной из шести Великих Сущностей или Стихий. Соответственно, в ойкумене существуют шесть колдовских цехов, которые в Сдоме (Семь Островов) называются Семьями: Кузнецы (огонь и металлы), Садовники (земля и жизнь), Филологи (слово и смысл), Геометры (число и форма), Рыбаки (движение и вода), и Мельники (воздух и дух).
2
Род древкового оружия.
3
Бульвар – незамкнутые полевые укрепления, образованные куртинами из палисада.
4
Редан – незамкнутые полевые укрепления, образованные куртинами из палисада.
5
Феодальное ополчение.
6
Скаляр – математическая величина, характеризуемая только числовым значением (например, длина, объем, масса, плотность).
7
Сандаран (реальгар, арсеникум) – белый мышьяк.
8
Редюит (фр. reduit – убежище) – внутреннее укрепление, сооружаемое в сомкнутых укреплениях для их усиления и боя внутри последних.
9
Битва при Констанце произошла за сорок три года до событий, описываемых в книге, в год смерти императора Евгения Яра.
10
Краплак красный, гаранс – принадлежит к краскам древних времен. Со времен эпохи Возрождения и до нашего времени имеет очень широкое применение в живописи. Краплаки подвержены некоторому выцветанию на свету, особенно розовый и розово-золотистый, причем выцветание происходит тем сильнее, чем цвет краплака светлее.
11
Флорианская желтая – имеется в виду индийская желтая, обладающая очень красивым прозрачным золотисто-желтым цветом. Оттенки, получающиеся при лессировках, трудно заменимы другими красками, но эта краска не очень светостойка, как и большинство красок органического происхождения. В масляной живописи она прочнее, чем в акварельной.
12
Кармин (от араб. кирмиз – кошениль и лат. minium – киноварь) – красный краситель, получаемый изкарминовой кислоты, производимой самками насекомых кошенили.
13
Красный краплак с разбавленными серной и соляной кислотами дает желтую окраску.
14
Сражение при Герлицких Бродах – битва при Лоретте.
15
Определения взяты из «Начал» Евклида.
16
Теория искажений в зеркалах.
17
Инквартата – шаг назад задней (т. е. находящейся позади другой) ногой вместе с опусканием корпуса вниз под приходящий клинок, опуская левую руку на землю для опоры и контратакуя по линии.
Мандритта (обезьяний удар) – горизонтальный удар, наносимый ладонью вверх (с точки зрения хвата), боевым лезвием меча – справа налево.
18
Карла Ругер – сводная сестра Карла, дочь Магды Ругер от первого брака.
19
Петр Ругер – приемный отец Карла.
20
Имеется в виду лента Мебиуса.
21
Трейский ланг – язык Трейи, древней империи, дни которой прервались за тысячу лет до описываемых событий.
22
Графиня Виктория Брем – дама Садовница Виктория.
23
Габер Руд – герой Чумной войны, вождь северного ополчения. Одновременно он является герцогом Гавриилом Рудым, основавшим город Семь Островов.
24
Шауб – распашная, расширенного силуэта, на подкладке мужская одежда. Шарлах – плотная шерстяная ткань, преимущественно, красного цвета.
25
Даниил – Великий Мастер семьи Филологов.
26
Шейпс – извращенные, люди, подвергнутые особому магическому ритуалу. Создавать шейпс умеют, в частности, ярхи.
27
Вальмовая крыша – четырехскатная.
28
Castelumne (лат.) – кансоле (фр.), чолнт (ид.), жаркое из мяса (обычно говядины или оленины) с фасолью, луком, морковью, тмином и травами (петрушка, сельдерей и т. п.).
29
Господаря Нового Города зовут Людвиг Герн, что на старогаросском наречии как раз и означает Людвиг Удача.