Онлайн книга
Примечания книги
1
Патио – внутренний двор в испанских домах. (Здесь и далее примеч. перев.)
2
Шторы (исп.).
3
Кушак или нож, который носят за кушаком (исп.).
4
Песета – мелкая испанская монета.
5
Мулета – красная тряпка, которой тореадор дразнит быка.
6
Кортес Эрнандо (1485–1547) – испанский конкистадор, завоеватель Мексики.
7
Филипп II Габсбург (1527–1598) – король Испании с 1556 г., отличался религиозным фанатизмом и чудовищной жестокостью.
8
Карл V Габсбург (1500–1558) – в 1519–1556 гг. император Священной Римской империи; в 1516–1556 гг. король Испании Карл I.
9
Праздник (исп.).
10
Девочка (исп.).
11
Боабдил – так испанцы называли Абу Абдаллаха Мухаммеда XI, султана Гранады, последнего из арабских владений на Пиренейском полуострове, отвоеванного Испанией у арабов в 1492 г.
12
Фердинанд II Арагонский (1452–1516) и Изабелла I (Кастильская (1451–1504) – практически первые монархи объединенной Испании; их брак в 1469 г. положил начало объединению Арагона и Кастилии. Царствование Фердинанда и Изабеллы отмечено окончательным изгнанием арабов с Пиренейского полуострова, открытием Колумбом Америки, но и зверствами инквизиции, жестокими преследованиями евреев и мавров.
13
Испанское кушанье из мяса и овощей.
14
Gitana – Цыганка (исп.).
15
Дон Карлос (1545–1568) – сын Филиппа II и наследник престола, не ладивший с отцом и, возможно, умерщвленный по его приказанию.
16
Поросенок (исп.).
17
Эскориал (Эскуриал) – королевский дворец неподалеку от Мадрида, построенный в царствование Филиппа II.
18
Елизавета I Тюдор (1533–1603), королева Англии с 1588 г. Отец Елизаветы, король Генрих VIII, объявил дочь незаконнорожденной, предав суду и казнив ее мать, Анну Болейн, по обвинению в супружеской измене. Католики считали Елизавету незаконнорожденной, не признавая развода Генриха с первой женой, Екатериной Арагонской.
19
Хокинс Джон (1532–1595) – английский адмирал, начал карьеру работорговцем. Участвовал в разгроме испанской Непобедимой армады.
20
Дрейк Фрэнсис (1540–1596) – английский мореплаватель в пират, с 1588 г. вице-адмирал. В 1577–1580 гг. совершил второе после Магеллана кругосветное плавание. В 1588 г. фактически командовал английским флотом, разгромившим Непобедимую армаду.
21
Альба Фернандо Альварес де Толедо, герцог (1507–1582) – испанский полководец и государственный деятель, в 1567–1573 гг. наместник Нидерландов, где с чудовищной жестокостью подавлял восстание и преследовал протестантов.
22
Екатерина Медичи (1519–1589) – супруга короля Франции Генриха II, мать французских королей Карла IX и Генриха III. Прославилась изощренным коварством и чудовищными злодеяниями, была одним из организаторов Варфоломеевской ночи.
23
Филипп II одно время был женат на королеве Англии Марии Тюдор, старшей единокровной сестре Елизаветы, восстановившей в Англии католицизм с помощью свирепого террора и заслужившей прозвище Марии Кровавой.
24
Евангелие от Матфея, 5:11.
25
Мария Стюарт (1542–1587) – королева Шотландии. Лишенная престола после неудачной попытки восстановить в стране католичество бежала в Англию, где за участие в заговоре против Елизаветы I была судима и казнена.
26
Колиньи Гаспар де (1519–1572) – французский адмирал и вождь гугенотов, убитый в Варфоломеевскую ночь.
27
Жанна д'Альбре (1528–1572) – королева Наваррская, супруга Антуана де Бурбона и мать французского короля Генриха IV. Ее смерть приписывали пропитанным ядом перчаткам, изготовленным по приказу Екатерины Медичи ее парфюмером, флорентинцем Рене.
28
Мансанилья – испанское яблочное вино.
29
Генрих Бурбон (1553–1610) – король Наваррский, с 1589 г. король Франции Генрих IV. Воспитанный в протестантизме, принял католичество из политических соображений. Его декретом во Франции была установлена свобода вероисповедания для гугенотов.
30
Маргарита Валуа (1553–1615) – дочь короля Франции Генриха II и Екатерины Медичи, супруга Генриха Наваррского, впоследствии получившая развод.
31
Гиз Анри де, герцог (1550–1588) – один из лидеров католической партии, организатор Варфоломеевской ночи, а позже – Католической лига. Претендовал на французский престол и был убит по приказу короля Генриха III.
32
Летучий эскадрон (фр.).
33
Генрих II Валуа (1519–1559) – король Франции с 1547 г.
34
Франциск I Валуа (1494–1547) – король Франции с 1515 г.
35
Карл IX Валуа (1550–1574) – король Франции с 1560 г.
36
Альгвасилы – стражники (исп.).
37
Герцог Франсуа де Гиз был застрелен дворянином-гугенотом Польтро де Мере. Умирая, он назвал своим убийцей адмирала де Колиньи, который категорически отрицал свое причастие к смерти герцога.
38
Любовь (фр.).
39
Мария Стюарт была правнучкой английского короля Генриха VII, поэтому католики считали ее обладательницей законных прав на английский трон.
40
Тортильи – так испанцы называют ароматные лепешки из особого теста, рецепт приготовления которых вывезли из завоеванной ими Мексики.
41
Чурос – пончики, поджаренные в масле.
42
Игнатий Лойола (Иньиго де Оньяс-и-Лойола) (1491–1556) – основатель ордена иезуитов.
43
Агнец Божий (лат.).
44
Второй муж Марии Стюарт, Генри Стюарт, лорд Дарнли, погиб при взрыве замка Керк-оф-Филд, вероятно организованном ненавидевшей его супругой и ее любовником Джеймсом Хепберном, графом Босуэлом, за которого она впоследствии вышла замуж.
45
Матерью Марии Стюарт была Мария де Гиз.
46
Девочка… любимая… (исп.).
47
«Те Deum laudamus» – «Тебя, Бога, хвалим» (лат.) начальные слова католической церковной службы.
48
Берли Уильям Сесил, барон (1520–1598) – министр Елизаветы I, долгие годы руководивший внутренней и внешней политикой Англии.
49
Кому воды? Свежая вода! (исп.)
50
Бэбингтон Энтони (1561–1587) – организатор заговора с целью убийства Елизаветы I и возведения на трон Марии Стюарт. Разоблачен и предан зверской казни вместе со своими соучастниками
51
Лестер Роберт Дадли, граф (1532–1588) – фаворит Елизаветы I, хитрый и беспринципный царедворец.
52
Уолсингем Фрэнсис (1530–1590) – государственный секретарь при дворе Елизаветы I, создатель и руководитель секретной службы. Заговор Бэбингтона был ловко спровоцирован им с целью устранения Марии Стюарт.
53
Лютер Мартин (1483–1546) – германский протестантский лидер, фактический основоположник европейской церковной реформации.
54
Облатки – тонкие пресные лепешечки для причащения католиков.
55
Мария I Тюдор (1516–1558) – дочь Генриха VIII и Екатерины Арагонской, с 1553 г. королева Англии, стремившаяся восстановить в стране католицизм.
56
Боллард Джон – священник-иезуит, участник заговора Бэбингтона.
57
Помилуй меня, Господи Иисусе! (лат.)
58
Тюдоры – английская королевская династия, правившая в 1485–1603 гг.
59
Хагиоскоп – углубление в поперечном нефе готической церкви.
60
Испанский Мейн – старое название испанских островных и прибрежных владений в Карибском море и Центральной Америке, подвергавшихся нападениям английских пиратов.
61
Первой английской колонии в Северной Америке дали название Вирджиния (буквально: «девственная») в честь Елизаветы I, именовавшей себя «королевой-девственницей».
62
Гренвилл Ричард (1542–1591) – английский мореплаватель.
63
Рэли (Рейли) Уолтер (1554–1618) – английский мореплаватель, историк и придворный. Осуществлял экспедиции в Новый Свет.
64
Земля пресвятой Марии (исп.).
65
Сыном (исп.).
66
Фробишер Мартин (1535–1594) – английский моряк, участник разгрома Непобедимой армады.
67
Великая счастливая армада (исп.).
68
Медина-Сидония Алонсо Перес де Гусман, герцог (1650–1715) – командующий Непобедимой армадой; его бездарные действия стали одной из причин ее разгрома.
69
Тайберн – место публичных казней в Лондоне.
70
В руки твои, Господи, предаю… (лат.)
Автор книги - Виктория Холт
Элеонор Алиса Хибберт родилась в Лондоне, Великобритания в 1910 году. Точная дата рождения, как и подробности личной жизни до сих пор являются тайной, но известно, что свою первую книгу «Beyond the Blue Mountains», она издала в 1947 году. Это был первый из более чем 90-та исторических романов, написанных под псевдонимом Джин Плейди.
Книги, написанные под этим псевдонимом - почти все об английской истории, связанные с реальными историческими фигурами.
Позже ее американский агент предложил, чтобы она написала новый ряд Готических романов, первый из которых, «Госпожа Замка ...