Онлайн книга
Примечания книги
1
В числе восьми типов «множественного интеллекта» Гарднер выделяет такие: лингвистический (ориентация на слова), логико-математический (ориентация на числа и рациональное мышление), визуально-пространственный (ориентация на картинки), музыкальный (тяга к музыке), межличностный (тяга к общению), внутриличностный (замкнутый больше на себе), натуралистический (тяга к природе) и телесно-кинестетический (ориентация на телесное). — Прим. авт.
2
Status, Certainty, Autonomy, Relatedness, Fairness, т. е. Статус, Уверенность, Самостоятельность, Общность и Справедливость.
3
Хака — ритуальный танец новозеландского народа маори, который сопровождается криками, топаньем, ударами в грудь и т. д. Нередко исполняется новозеландскими спортсменами перед матчами, чтобы устрашить противника. — Прим. пер.
4
Масаи — африканский коренной народ, живущий в Кении и Танзании. — Прим. пер.
5
«Я» в переводе с английского. — Прим. пер.
6
По аналогии с понятием «гиг-экономика» (сдельная экономика), подразумевающим свободную и краткосрочную форму занятости, привлечение работников извне для выполнения конкретных проектов. — Прим. пер.
7
В переводе — «Заведи меня». — Прим. пер.
8
«Синдром выжившего» — психическое состояние, которое часто наблюдается у людей, выживших после массовых катастроф. Характеризуется обостренным чувством вины за свое выживание и попытками понять, почему все остальные погибли. — Прим. пер.
9
Цитируется в переводе Е. Бируковой. — Прим. пер.
10
Всемирно известное соревнование по триатлону, считается одним из самых сложных однодневных соревнований в мире. В него включены заплыв на 3,86 км, велосипедный заезд на 180,25 км и марафонский забег на 42,195 км. — Прим. пер.
11
Имеется в виду известная английская поговорка «No pain, no gain». — Прим. пер.