Примечания книги Волшебные миры Хаяо Миядзаки. Автор книги Сюзан Нейпир

Онлайн книга

Книга Волшебные миры Хаяо Миядзаки
Хаяо Миядзаки – величайший аниматор в мире. И просто волшебник. В этом сходятся все, кто хоть раз видел его творения: «Мой сосед Тоторо», «Принцесса Мононоке», «Унесенные призраками» и множество других полнометражных мультфильмов. Феномен Миядзаки в том, что он достучался до ребенка в каждом из нас. Он оставляет мир серьезных и взрослых людей другим режиссерам, а сам окутывает нас счастливым миром детства. В его работах оживают фантазии, страшилки и мечты. Мы знаем, что хранитель леса сейчас спит, но скоро наступит ночь, и он выйдет на прогулку. Знаем, почему идет дождь, почему задувает ветер, почему детство не должно заканчиваться, почему среди нас живет Миядзаки. Премия «Оскар», восемь премий «Tokyo Anime Award», шесть премий Японской киноакадемии – награды можно перечислять бесконечно. Книга, которую вы держите в руках, – это единственная на данный момент книга на русском языке о творчестве великого мастера. Это – ключ к пониманию самого Миядзаки, попытка взглянуть на его творения через призму его биографии. Сюзан Нейпир проведет вас по всем 11 мультфильмам, познакомит с героями, поможет понять их характер, укажет на образы и символы, которые замаскировал маэстро. Здесь же вы увидите, какие события происходили в жизни самого аниматора в этот период и как они повлияли на героев. Книга станет замечательным подарком как ценителям творчества Хаяо Миядзаки, так и тем, кто приоткрывает для себя волшебную страну его творений.

Примечания книги

1

Интервью Миядзаки в журнале «Тальбот». Auteur жанра аниме.

2

Миядзаки. Поворотная точка, 408.

3

Кавалларо. Искусство создания аниме Хаяо Миядзаки, 16.

4

Каору. Miyazaki Hayao no jidai, 425.

5

Цитата Судзуки, см.: Кадзияма. Jiburi majikku, 210.

6

Осии в беседе с Уэно. “Miyazaki no ko zai,” 91.

7

Там же, 101.

8

В отместку за обвинение в «сталинизме» Миядзаки раскритиковал Осии за его любовь к бассет-хаундам. Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 191–192.

9

«Тэлбот». Auteur жанра аниме, 64.

10

Цитата бригадного генерала Боннера Феллерса, см.: Доуэр. War without Mercy, 41.

11

Миядзаки, “Kenpo kaeru nado no hoka,” 4.

12

Луис. Ends of British Imperialism, 39.

13

Хандо и Миядзаки. Koshinukeaikokudangi, 52.

14

Цитата Нацумэ Сосэки в журнале «Ю». Natsume So ̄seki, 120.

15

Исао Такахата. Rokuju ̄ nen no heiwa no o ̄kisa, 21.

16

Накагава. Senso ̄ wa kowai, 19.

17

Миядзаки. Jiyu ni nareru ku ̄kan, 29.

18

Цитата Миядзаки, см.: Оидзуми. Miyazaki Hayao no genten, 174.

19

Оидзуми. Miyazaki Hayao no genten, 174.

20

Хаяо Миядзаки. Sen to Chihiro no kamikakushi, Program Guide, 2001, n.p. 265.

21

См.: Нэпьер. Panic cites.

22

Симидзу. “Sukoyaka naru bo ̄so ̄,” 93. Кинокритик Питер Босс ввел термин «интимный апокалипсис» для обозначения личностного краха. См.: Босс. Vile Bodies and Bad Medicine, 16. Но я использую этот термин в более широком значении, подразумевая также катастрофу в жизни личности или семьи.

23

Хандо и Миядзаки. Koshinukeaikokudangi, 112–116.

24

Хандо и Миядзаки. Указ. соч., 53–54.

25

Оидзуми. Miyazaki Hayao no genten, 35.

26

Оидзуми. Указ. соч., 26.

27

Там же, 27.

28

Оидзуми. Указ. соч., 28.

29

Там же, 32.

30

Там же, 33.

31

Энг и Казанджан. Loss, 2.

32

Миядзаки. Отправная точка, 97.

33

Там же, 200.

34

См.: Такахата. Juniseiki no animeeshon.

35

Оидзуми. Miyazaki Hayao no genten, 58.

36

Кэмерон. McLuhan, Youth, and Literature, 112.

37

Оидзуми. Miyazaki Hayao no genten, 57.

38

Миядзаки. Kenpo ̄ o kaeru nado, 4.

39

Нэйтен. Introduction, xiii.

40

Миядзаки. Kenpo ̄ o kaeru nado, 5.

41

Там же.

42

Миядзаки. Поворотная точка, 166.

43

Миядзаки. Отправная точка, 45.

44

Оидзуми. Miyazaki Hayao no genten, 75.

45

Там же, 68.

46

Там же, 59–60.

47

Там же, 61.

48

Миядзаки. Отправная точка, 50.

49

Оидзуми. Miyazaki Hayao no genten, 79.

50

Цитата Миядзаки, см.: Хикару Хосоэ. Meisaku kansho Tonari no Totoro, 139.

51

Там же, 90–91.

52

Миядзаки. Отправная точка, 369, 372.

53

Миядзаки. Shuppatsuten, 82. В английском переводе «Отправной точки» эта важная фраза звучит как «Не дайте родителям вас задушить», а в японском оригинале использовано слово «kuikorosu», что значит «проглотить» или «смертельно укусить». Как предполагает Сюнсукэ Сугита, Миядзаки может сслылаться на «Дневник сумасшедшего», известный рассказ китайского писателя Лу Синя, в котором «сумасшедший» рассматривает историю человечества как постоянное «пожирание одних людей другими», и в конце он восклицает: «Спасите детей!» Сугита. Miyazaki Hayaoron, 10.

54

Хандо и Миядзаки. Koshinukeaikokudangi, 52.

55

Хандо и Миядзаки. Koshinukeaikokudangi, 52.

56

Миядзаки. Starting Point, 208, 209.

57

Оидзуми. Miyazaki Hayao no genten, 80.

58

Миядзаки. Starting Point, 208.

59

Миядзаки. Starting Point, 209.

60

Оидзуми. Miyazaki Hayao no genten, 78.

61

Миядзаки. Starting Point, 130.

62

Там же, 372.

63

Оидзуми. Miyazaki Hayao no genten, 38.

64

Миядзаки. Starting Point, 49.

65

Там же.

66

Миядзаки. Starting Point, 70.

67

Там же, 72.

68

Там же, 91.

69

Котабэ и Окуяма. Kare wa kaze o kitte, hashite inai to ki ga sumanaindesu.

70

Оцука. Sakuga Asemamire, 112, 105.

71

Оцука. Sakuga Asemamire, 167,25.

72

Оцука. Sakuga Asemamire, 117.

73

Котабэ и Окуяма. Kare wa kaze o kitte, hashite inai to ki ga sumanaindesu, 44.

74

Оцука. Sakuga Asemamire, 117.

75

Сибагути. Animeeshon no shikishokunin, 62–63.

76

Цитата Миядзаки, см.: Котабэ и Окуяма. Kare wa kaze o kitte, hashite inai to ki ga sumanaindesu, 46.

77

Цитата Миядзаки, см.: Котабэ и Окуяма. Kare wa kaze o kitte, hashite inai to ki ga sumanaindesu.

78

Цитата Ясуды, см.: Сибагути. Animeeshon no shikishokunin, 56.

79

Также очень вероятно, что сюжет «Принцессы Мононоке» чем-то обязан «Принцу Севера». Аситака в «Принцессе Мононоке» – гораздо более сложный и интересный персонаж, чем принц Севера, зато их объединяет то, что они оба вынуждены отправиться в изгнание, найти далекую деревню и встретиться с загадочными женщинами.

80

Котабэ и Окуяма. Kare wa kaze o kitte, hashite inai to ki ga sumanaindesu, 48, 45.

81

Miyazaki Hayao. Staff Interview, 189.

82

Интервью с Ясуо Оцукой, там же, 182–183; Оидзуми. Miyazaki Hayao no genten, 122.

83

Оцука. Sakuga Asemamire, 128; Miyazaki Hayao. Staff Interview, 189; Миядзаки. Отправная точка, 202.

84

Цитата Ясуды, см.: Сибагути, Animeeshon no shikishokunin, 61.

85

Kaisha yori Horusu Sutafu ni haifu sareta chirashi, 142, 143.

86

Котабэ и Окуяма. Kare wa kaze o kitte, hashite inai to ki ga sumanain desu, 49.

87

Там же.

88

Купер-Чен. Cartoon Culture, 30.

89

Оцука. Sakuga Asemamire, 184.

90

Там же, 168, 180.

91

Такахата. Afuren bakari no enerugi-to saiki, 182, 188–189.

92

Оцука. Sakuga Asemamire, 169.

93

Там же, 167.

94

Оидзуми. Miyazaki Hayao no genten, 127–128.

95

Бойм. Руинофилия; Миядзаки. Поворотная точка, 397.

96

Миядзаки. Отправная точка, 67.

97

Оцука. Sakuga Asemamire, 186; Сугита. Miyazaki Hayaoron, 37.

98

Оцука. Asemamire, 181; Миядзаки. Miyazaki Hayao jisaku o kataru, 130.

99

Оцука. Asemamire, 183; Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 13.

100

John Lasseter Pays Emotional Tribute to Hayao Miyazaki at Tokyo Film Festival, Hollywood Reporter, October 24, 2014; Оцука, Sakuga Asemamire, 212.

101

Цитата Миядзаки, см.: Kano. Miyazaki Hayao Zensho, 11.

102

Сугита. Miyazaki Hayaoron, 37.

103

Сумикура. Калиостро, 100.

104

Маккарти. Хаяо Миядзаки, 65; Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 16.

105

Оидзуми. Miyazaki Hayao no genten, 125. Рассказ Миядзаки странным образом напоминает воспоминание одного из его любимых писателей Нацумэ Сосеки, который провел два грустных года в Лондоне на рубеже девятнадцатого и двадцатого веков и в какой-то момент увидел, как ему навстречу идет «коротконогий парень», оказавшийся его собственным отражением.

106

Миядзаки. Отправная точка, 331.

107

Татэно. Enpitsu senki, 18.

108

Миядзаки. Отправная точка, 204.

109

Кацукава. Miyazaki Hayao no ichinichi, 5; Миядзаки. Отправная точка, 204.

110

Цитата Горо Миядзаки, см.: Оидзуми. Miyazaki Hayao no genten, 177.

111

Миядзаки. Отправная точка, 297.

112

Миядзаки. Aru shiage kensa no josei, 155.

113

Миядзаки. Отправная точка, 181.

114

Миядзаки. Aru shiage kensa no josei, 135.

115

Миядзаки. Отправная точка, 184.

116

Интервью Миядзаки с Ёйти Сибуей, см.: Kaze no kaeru basho, 261.

117

Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 47.

118

Миядзаки. Отправная точка, 392–393.

119

Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 264.

120

Миядзаки. Отправная точка, 336. Как предполагает Киоко Коидзуми, особый вклад Хисаиси в «Навсикаю» состоит в том, что он решил использовать дорийский лад, возникший в ранневизантийской церкви, и создает в фильме «атмосферу древней Европы»; Коидзуми. An Animated Partnership, 63. Ассоциация дорийского лада с христианской литургией усиливает образ иудео-христианской мессии в персонаже Навсикаи.

121

Кацукава. Miyazaki Hayao no ichinichi, 12, 13.

122

Миядзаки. Отправная точка, 334.

123

Иноуэ. Animeeshon Jienere ̄shon, 217.

124

Цитата, см. Кано.: Miyazaki Hayao Zensho, 70.

125

Миядзаки. Отправная точка, 284.

126

Шоу. Bug Love.

127

Анализ экологических проблем Японии в связи с гражданскими движениями 1960–1970-х гг. см.: Маккин. Environmental Protest and Citizen Politics in Japan.

128

Цитата Миядзаки, см.: Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 51–52.

129

Миядзаки. Kenpo o kaeru mote no hoka, 4.

130

Цитата Миядзаки, см.: Комацу. Mori no kamikoroshi to sono noroi, 49.

131

Миядзаки. Отправная точка, 106.

132

Нэпьер. Anime from Akira to Howl’s Moving Castle, 166–167.

133

Роберт Бакус. The Riverside Counselor’s Stories (Stanford: Stanford University Press, 1985), 43.

134

Танака. Sanji ga munashiku hibiku Miyazki Hayao no taido ̄ ga koko ni aru,” 124.

135

Миядзаки. Отправная точка, 393.

136

Там же, 367.

137

Мурасэ. Miyazaki no fukami e, 82.

138

Интервью Ёйти Сибуи, см.: Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 291; Там же, 290.

139

В 1971 году Миядзаки участвовал в экранизации романа Стивенсона «Остров сокровищ» в аниме под названием «Звериный остров сокровищ» (Do ̄butsu Takarajima). Сравнение Стивенсона и Миядзаки см.: Нэпьер. Where Shall We Adventure?

140

Цитата Миядзаки, см.: Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 86.

141

Цитата Миядзаки, см.: Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 93.

142

Цитата Миядзаки, см.: Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 83. Судзуки рассуждает о провале своей маркетиновой стратегии, см.: Судзуки. Jiburi no nakamatachi, 22.

143

Миядзаки. Отправная точка, 295, 296.

144

Миядзаки. Отправная точка, 341.

145

Там же, 50.

146

Цитата Миядзаки, см.: Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 83.

147

Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 107.

148

Ламарр. The Anime Machine, 95.; Лиой. The City Ascends.

149

Над мультфильмом «ВАЛЛ-И» работал режиссер Эндрю Стэнтон, а глава «Пиксар» Джон Лассетер – большой поклонник «Лапуты». В своем интервью в Японии в 2016 году он рассказывает о том, как его «очаровала» «невероятная притягательность» этого аниме. Лассетер. Интервью, 30.

150

Лиой. The City Ascends.

151

Мойлан. Demand the Impossible, 34.

152

Слепота Муски – еще один намек на то, что в «Лапуте» Миядзаки по-прежнему разбирается в проблемах с родителями. Слепота, с точки зрения психоанализа, связана с кастрацией, как предполагает Фрейд в рассуждении о греческой пьесе «Царь Эдип». Ослепив («кастрировав») сильную мужскую фигуру, Пазу и Сита утверждают свою силу в мире, где живут без родителей.

153

Лиой. The City Ascends.

154

Лиой. The City Ascends.

155

Хосоэ. Hyakukai “Tonari no Totoro” o mite mo akinai hito no tame ni.

156

Бойм. The Future of Nostalgia, 69, xiv.

157

Цитата Миядзаки, см.: Хосоэ. Meisaku kansho Tonari no Totoro, 86.

158

Миядзаки. Отправная точка, 355.

159

Брофи. 100 Anime, 156; Айви. Discourses of the Vanishing, 2.

160

Рассуждение о таком месте, как «сатояма», в современном японском дискурсе, см.: Найт. The Discourse of ‘Encultured Nature’ in Japan; Миядзаки, Отправная точка, 402.

161

Эберт. Отзыв на «My Neighbor Totoro» (1993).

162

По сути, эту тему Хосоэ развивает тему в своей следующей книге. Наиболее явно она раскрывается в его статье «Meisaku kansho Tonari no Totoro», 139–140.

163

Цитата Миядзаки, см.: Хирано. Arakajime tsuiho ̄ sareta kodomotachi no supirito, 130.

164

Хосоэ. Meisaku kansho Tonari no Totoro, 139.

165

Там же, 91; Кадзияма. Jiburi majikku, 51.

166

Танака. Tonari no totoro to kodomo no fuantaji, 50.

167

Танака. Tonari no totoro to kodomo no fuantaji.

168

См.: Хосоэ. Meisaku kansho Tonari no Totoro, 112.

169

Кадзияма. Jiburi majikku, 55.

170

Тодоров. The Fantastic.

171

Танака идет дальше и исследует материнский потенциал Тоторо, предполагая, что в изображении его огромного рта может прослеживаться «двойственность» (вероятно, связанная с беспокойством Миядзаки о том, что детей могут «поглотить» собственные родители), как и в изображении Котобуса с огромным ртом и зубами и салоном, отдаленно напоминающим утробу. Также он проводит параллели между «Тоторо» и фэнтези Мориса Сендака под названием «Там, где живут чудовища». Танака. Tonari no totoro to kodomo no fuantaji, 51–56.

172

Хосоэ. Meisaku kansho Tonari no Totoro, 128.

173

Хосоэ. Meisaku kansho Tonari no Totoro, 133.

174

Каплан и Ванг. Introduction to Trauma and Cinema, 16.

175

Симидзу. Miyazaki o yomu, 213–242.

176

Там же, 223.

177

Хироси Аои также провел некоторые параллели между «Тоторо» и испанским фильмом о гражданской войне «Дух улья», где две сестры привносят элементы фэнтези в мрачную реальность, спрятав у себя солдата-дезертира, в котором младшая видит добродушное чудовище. См.: Аои. Miyazaki anime no ango, 30–33.

178

Хосоэ. Hyakukai “Tonari no Totoro” o mite mo akinai hito no tame ni, 106.

179

Судзуки. Jiburi no nakamatachi, 32.

180

Судзуки. Jiburi no nakamatachi, 31.

181

Каваками. Kono eiga wa omoshiroi! 22.

182

Сугита. Miyazaki Hayaoron, 141.

183

В конце концов Кадоно признала существенные различия между прозой и визуальным искусством: «Повествование в анимации значительно отличается от повествования в прозе. В анимации зритель следит за тем, как развиваются события прямо у него на глазах, а в прозе повествование во многом зависит от восприятия самого читателя и того, что он ожидает узнать на следующей странице». Цитата, см.: Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 136.

184

Миядзаки. Отправная точка, 262.

185

Мурасэ. Miyazaki Hayao no fukami, 126–128.

186

Критик Сунсукэ Сугита вспоминает, как в детстве был влюблен в Кики именно потому, что она не казалась ему такой недосягаемой, как Навсикая или Кларисса. Сугита. Miyazaki Hayaoron, 141.

187

Мураками. Danseigenri o yume no ryo ̄iki ni osameta sho ̄jo no tabidachi, 135.

188

Сугита. Miyazaki Hayaoron, 140.

189

Цитата Миядзаки, см.: Судзуки. Jiburi no nakamatachi, 45.

190

Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 148.

191

Там же, 149.

192

Фостер. Haunting Modernity, 14.

193

Сугита. Miyazaki Hayaoron, 135.

194

Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 151.

195

Кодзи Окуда рассуждает о взаимосвязи «Касабланки» и «Порко Россо» и замечает, что в изображении персонажа Марко Миядзаки ушел «гораздо глубже образа Рика». Еще он предполагает, что неприятный персонаж Кертиса назван в честь режиссера «Касабланки» Майкла Кертиса, хотя следует также отметить, что это имя носила и одна из компаний, которая в тот период производила одни из самых знаковых гидросамолетов. См.: Окуда. Kurenai no buta to ‘hisen,’ 137–143.

196

Цитата Миядзаки, см.: Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 157.

197

Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 84.

198

Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 155.

199

Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 85.

200

См. Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 170.

201

Цитата Миядзаки, см.: Миядзаки и Като. Toki ni wa mukashi no hanashi o, 86.

202

Окуда. Kurenai no buta to‘hisen,145.

203

Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 80.

204

Там же, 86.

205

Миядзаки. Kaze no kaeru basho.

206

Патрик Дразен также поднимает тему синдрома выжившего, особенно в связи с тем, как лицо Марко превращается в свиное рыло, когда он возвращается домой с войны. Дразен. Sex and the Single Pig, 198.

207

Миядзаки и Като. Toki ni wa mukashi no hanashi o, 89.

208

Там же.

209

Дрейзен. Sex and the Single Pig, 198.

210

Даль. Они никогда не станут взрослыми, 66.

211

Като, см.: Миядзаки и Като. Toki ni wa mukashi no hanashi o, 97.

212

Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 81.

213

Патрик Дрейзен рассуждает о том, что считает откровенно сексуальными элементами в «Порко Россо». Дразен. Sex and the Single Pig.

214

Миядзаки. Nausicaä of the Valley of the Wind, 7: 212.

215

Галифакс. ShamanicVoices, 3.

216

Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 222.

217

Брофи. 100 Anime, 158.

218

Галифакс. Shamanic Voices, 4.

219

Миядзаки. Nausicaä of the Valley of the Wind, 1: 129.

220

Кояма. Miyazaki Hayao mangaron, 168–169.

221

Миядзаки. Nausicaä of the Valley of the Wind, 1: 128.

222

Миядзаки. Nausicaä of the Valley of the Wind, 3:31.

223

Там же, 4:88.

224

Миядзаки. Nausicaä of the Valley of the Wind, 5:59.

225

Там же, 5:80.

226

Миядзаки. Nausicaä of the Valley of the Wind, 5:136, 141.

227

Галифакс. Shamanic Voices, 21; Миядзаки, Nausicaä of the Valley of the Wind, 6: 29.

228

Миядзаки. Nausicaä of the Valley of the Wind, 6: 88.

229

Осмонд. Nausicaä and the Fantasy of Hayao Miyazaki, 72.

230

Миядзаки. Nausicaä of the Valley of the Wind, 7: 107.

231

Там же, 7:119.

232

Миядзаки. Nausicaä of the Valley of the Wind, 7:202.

233

Миядзаки. Nausicaä of the Valley of the Wind, 7:199.

234

Там же, 7:200, 201.

235

Миядзаки. Nausicaä of the Valley of the Wind, 7:208.

236

Там же, 7:208, 216.

237

Там же, 7:223.

238

Нагаяма. Sekusuresu purinsesu Naushika, 142; Кояма. Naushika manga ron, 6, Йоко Гои. Jo ̄ka sareteyuku Miyazaki sekai no yami: Naushika no tadoritsuita basho, Comics Box, no. 1 (January 1995): 38; Сугита. Miyazaki Hayaoron, 302. Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 47.

239

Огихара-Шук. The Christianizing of Animism in Manga and Anime, 134.

240

Интервью Ёйти Сибуи, см.: Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 228, 225.

241

Миядзаки. Nausicaä of the Valley of the Wind, 7: 198.

242

Питер Паик делает вывод, что конфликт в «Принцессе Мононоке» является «столкновением двух правых сторон, в котором защитники леса противостоят сообществу угнетенных и изгнанных». Паик. From Utopia to Apocalypse, 94.

243

Карен Торнбер в своей книге «Ecoambiguity» предполагает, что данные вопросы более характерны для восточноазиатского мировоззрения, и они поднимаются в искусстве и литературе и выходят далеко за рамки романтизированного представления о жителях восточной Азии, находящихся в гармонии с природой, представляя собой более сложный способ взаимодействия человека со сверхъестественным.

244

According to Mamoru Oshii, it was Miyazaki’s longtime colorist, the formidable Michiyo Yasuda – a “tough lady” whom Miyazaki “would never go against” – who persuaded Miyazaki to use digital paint for Princess Mononoke, thus setting up the adoption of digital methods for the rest of the film. Oshii and Ueno. “Miyazaki no ko ̄zai,” 89.

245

Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 152.

246

Судзуки. Jiburi no nakamatachi, 100, 105.

247

Кадзияма. Jiburi majikku, 49.

248

Судзуки. Jiburi no nakamatachi, 96.

249

Маслин. Film Review: Waging a Mythic Battle to Preserve a Pristine Forest; Кадзияма. Jiburi majikku, 174.

250

В интервью, вышедшем вскоре после премьеры «Принцессы Мононоке», Миядзаки критикует ранние диснеевские фильмы, называя их «упрощенными», и хвалит такие анимационные фильмы, как русская «Снежная королева» и французский «Король и птица». Миядзаки. Поворотная точка, 92.

251

Не все критические отзывы оказались хвалебными. Кано упоминает отзыв Эмико Окады в марксистской газете «Акахата», где тот высоко оценивает визуальные эффекты и при этом заявляет: «По правде говоря, фильм очень сложно понять». Другая выдающаяся критик и феминистка, Минако Саито, заявила, как «неприятно смотреть фантазии какого-то пожилого парня на большом экране». Цитата, см.: Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 217. Кинокритик Минору Такахаси назвает фильм «провальным». Такахаси. “Reo no kubi no yukue,” 225.

252

В обсуждении «Принцессы Мононоке» с несколькими исследователями, Миядзаки упоминает о том, как «несправедливо», когда маленькая девочка страдает от эктопического дерматита, и говорит: «Во времена, когда на детей накладываются подобные «проклятия», мы должны показывать фильмы, в которых мальчики и девочки стойко справляются с подобными трудностями». Миядзаки. Поворотная точка, 105. В том же обсуждении Миядзаки объясняет, как он хотел сделать Аситаку персонажем, относящимся к «маргинализированной группе», и признает, что отметка на руке Аситаки – «знак дискриминации». Там же, 114.

253

Судзуки счел название «Принцесса Мононоке» более загадочным. Он с гордостью вспоминает историю о том, как выпускал предварительный пресс-релиз, и о том, как вначале Миядзаки оказался очень раздражен. Судзуки. Jiburi no nakamatachi, 171.

254

См.: Нэпьер. Confronting Master Narratives.

255

Цитата Миядзаки. См.: Кано, Miyazaki Hayao Zensho, 201.

256

Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 181–182.

257

Цитата Такахаты. См.: Кано, Miyazaki Hayao Zensho, 218.

258

Хайзе. Sense of Place, Sense of Planet, 304.

259

Уитли. The Idea of Nature in Disney Animation, 3.

260

Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 212–213.

261

Анно. So shite densha wa iku,” 125.

262

Миядзаки. Поворотная точка, 226.

263

Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 223.

264

См.: Нэпьер. Anime from Akira to Howl’s Moving Castle, 156–157. Также см.: Симидзу. “Sukoyaka naru bo ̄so ̄,” 93.

265

Миядзаки. Поворотная точка, 235.

266

Миядзаки. Jiyu ni nareru ku ̄kan, 25.

267

Ёсиока. Heart of Japaneseness, 272.

268

Миядзаки. Jiyu ni nareru ku ̄kan, 25.

269

Там же.

270

Анно. So shite densha wa iku, 124. Подробное обсуждение изобразительной гибридности фильма см.: Ёсиока. Heart of Japaneseness, 259–263.

271

Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 210.

272

Подробное обсуждение метафор анорексии и булимии в «Унесенных призраками» см.: Нэпьер. An Anorexic in Miyazaki’s Land of Cockaigne. Также см.: Хансен. Eating Disorders and Self-Harm in Japanese Culture and Cultural Expressions, 57–60.

273

Бордо. Unbearable Weight, 139, 141.

274

Бордо. Unbearable Weight, 201.

275

Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 208.

276

Кадзияма. Jiburi majikku, 196.

277

Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 206.

278

Там же, 214.

279

Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 208.

280

Масаси Симидзу отмечает множество женских и материнских образов в «Унесенных призраками», таких как море, окружающее парильню, а также то, что сама парильня отдаленно напоминает материнскую утробу. Трудно сказать, насколько об этом задумывался сам Миядзаки, создавая свой фэнтезийный мир, зато примечательно, насколько слабыми и малозначимыми выступают образы мужские – от Хаку, который находится в подчинении у Юбабы, до деда Камадзи в подвале парильни, который даже не может покидать здание. Наиболее интересен Безликий, который тоже, судя по всему, является мужским персонажем. Его вторжение сеет хаос в парильне, а когда его оттуда выгоняют, он снова становится тихой, слабой фигурой и переходит в подчинение к Дзенибе. Симидзу. Miyazaki o yomu, 91–92.

281

Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 216.

282

Кадзияма. Jiburi majikku, 201.

283

Цитата Миядзаки, см.: Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 305.

284

Судзуки. Jiburi no nakamatachi, 190.

285

Судзуки. Jiburi no nakamatachi, 189.

286

Крейг. Interview with Diana Wynne Jones; Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 278.

287

Миядзаки. Kaze no kaeru basho, 274.

288

Цитата Миядзаки, см.: Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 279.

289

Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 303–304; Сугита. Miyazaki Hayaoron, 243.

290

Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 306.

291

Котани. Maho ̄zukai wa dare da!?” 66, Возможно также рассматривать замок как пример того, что Светлана Бойм называет «внесовременным», или «архитектурой приключений». Бойм. Architecture of the Off-Modern; Кассгард. Shock and Naturalization in Contemporary Japanese Literature, 5.

292

Чен. Ugoku shiro no keifugaku, 88, 90–91.

293

Котани. Maho ̄zukai wa dare da!?, 66.

294

Котани. Maho ̄zukai wa dare da!?, 68. Энн Каплан, напротив, предполагает, что старение само по себе является кризисом идентичности, особенно для женщин. Каплан. Trauma Culture, 46.

295

Осмонд. Castles in the Sky. Примечания к страницам 209–226, 277.

296

Кано. Miyazaki Hayao Zensho, 304.

297

Сугита. Miyazaki Hayaoron, 234.

298

Чен. Ugoku shiro no keifugaku, 91.

299

Сосэки очаровала эта картина, когда он вел одинокое существование в Лондоне. Миядзаки поехал в Лондон посмотреть на эту картину, привез домой ее фотографию и повесил на стене в мастерской. Эта работа вдохновила его на создание в «Поньо» сцены с морской богиней Гранмамарэ. То, как Гранмамарэ скользит по воде и как мягко развеваются ее волосы, напоминает позу Офелии на картине Милле. Обсуждение картины и других предметов вдохновения Миядзаки в жизни Сосэки см.: Фурута. Ime ̄ji no rensa.

300

Саид. On Late Style; Хатчин и Хатчин. Late Style(s), 6.

301

Миядзаки. Zoku Kaze no kaeru basho, 138.

302

Миядзаки. Zoku Kaze no kaeru basho, 108, 103, 104.

303

Сугита. Miyazaki Hayaoron, 246.

304

Миядзаки. Zoku Kaze no kaeru basho, 116–117. 7.

305

Там же, 128, 108.

306

Эберт. Отзыв на фильм «Поньо».

307

Полное принятие Поньо со стороны Соскэ резко контрастирует с сюжетом «Русалочки». Ни в оригинале, ни у Диснея нечеловеческий мир людьми не ценится. Превращение русалки в человека рассматривается как эволюционный шаг.

308

Баллард. The Drowned World, 28.

309

Сугита. Miyazaki Hayaoron, 253.

310

Миядзаки. Zoku Kaze no kaeru basho, 171, 179.

311

Миядзаки. Zoku Kaze no kaeru basho, 182.

312

Миядзаки. Zoku Kaze no kaeru basho, 163, 219.

313

Миядзаки. Zoku Kaze no kaeru basho, 174, 208.

314

Фукасаку. Kaze wa mada fuite iru ka, 10.

315

Онодзава. Kaiken’to‘senso ̄, 13.

316

Судзуки. Kaze ni fukarete, 227.

317

Онодзава. Kaiken’to‘senso ̄, 15.

318

Окада. Kaze tachinu o kataru, 33.

319

Окада. Kaze tachinu o kataru, 36.

320

Судзуки. Kaze ni fukarete, 226.

321

Миядзаки. Zoku kaze ni kaeru basho, 209–210.

322

Там же, 217.

323

Сэндс-О’Коннор. The Quest for the Perfect Planet, 181.

324

Миядзаки. Zoku kaze no kaeru basho, 183.

325

Ёйти Сибуя, см.: Миядзаки. Zoku kaze no kaeru basho, 108.

326

Миядзаки. Zoku kaze no kaeru basho, 123.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация