Онлайн книга
Примечания книги
1
Раннинбек – позиция игрока в американском футболе, для которой нужны быстрота, мощь и выносливость. (Здесь и далее прим. перев.)
2
Тетербол – игра, в которой игроки бьют руками по мячу, прикрепленному веревкой к верхушке установленного вертикально шеста.
3
Юкка-Флэт – полигон в штате Невада; в последний раз ядерное оружие испытывали там в 1992 году.
4
«Гинденбург» – самый большой в мире дирижабль, построенный в Германии в 1936 году и на следующий год сгоревший при посадке в США.
5
Заботливые Мишки – умильные разноцветные персонажи малышовых мультсериалов и полнометражных мультфильмов.
6
Ex Machina – часть латинского выражения «Deus ex machina» (букв. «Бог из машины»), означающего неожиданную развязку ситуации с привлечением внешней силы. Это выражение возникло еще в Античности: актера, изображавшего бога, спускали на сцену с помощью специальной машины.
7
Пастрома – пряная, копченая и сваренная на пару говядина.
8
«Пурпурное сердце» – медаль, которой награждают всех американских военнослужащих, убитых или раненных в бою.
9
Секретная служба – федеральное агентство США, занятое охраной высокопоставленных чиновников США и членов их семей, а также борьбой с подделкой денег и ценных бумаг.
10
Бар-мицва – празднование 13-го дня рождения, когда еврейские мальчики достигают религиозного совершеннолетия.
11
«Какой хороший парень!» – популярная старинная песенка, которой в англоязычных странах принято поздравлять со знаменательными событиями вроде свадьбы и ее годовщины, рождения ребенка, продвижения по службе и т. п.
12
Лига плюща – ассоциация восьми старинных и престижных американских университетов.
13
Отцы-основатели – основатели американского государства, представители британских колоний в Северной Америке, в 1776 году подписавшие Декларацию независимости США.
14
Лекс Лютор – злодей из комиксов и фильмов про Супермена.