Примечания книги Ритм-секция. Автор книги Марк Бернелл

Онлайн книга

Книга Ритм-секция
Еще совсем недавно Стефани Патрик думала, что ее жизнь закончилась. В авиакатастрофе, вызванной терактом, погибла почти вся ее семья, а Стефани избежала гибели лишь чудом. Молодая девушка, не в силах справиться со страшным ударом, покатилась по наклонной, опускаясь на самое дно… И тут она обрела надежду и возможность снова твердо встать на ноги. У нее появилась цель. И цель эта – месть. Тем, кто погубил ее прежнюю жизнь. И, чтобы наказать виновных, Стефани не остановится ни перед чем…

Примечания книги

1

193 см.

2

Чок-Фарм – район на севере Лондона.

3

175 см.

4

Р. Вудворд и К. Бернстайн – американские журналисты, расследовавшие Уотергейтский скандал, приведший к отставке президента США Р. Никсона.

5

MI-5 – служба контрразведки, MI-6 – служба внешней разведки; входят в состав Объединенного разведывательного комитета Великобритании.

6

7,62 м.

7

Эйгер (Айгер) – горная вершина в Бернских Альпах (3970 м).

8

Айртон Сенна да Силва (1960–1994) – выдающийся бразильский автогонщик, трехкратный чемпион мира в классе «Формула-1».

9

Кафезиньо – очень крепкий бразильский кофе эспрессо.

10

Национальная стрелковая ассоциация США – некоммерческая ассоциация, объединяющая сторонников права граждан на хранение и ношение огнестрельного оружия. Является одной из самых крупных лоббирующих организаций в законодательной сфере США.

11

«Кливленд Браунс» – профессиональный клуб по американскому футболу, выступающий в Национальной футбольной лиге США.

12

Боро – название административно-территориальных единиц в англоязычных странах.

13

Специальная авиадесантная служба (САС; также Особая воздушная служба, англ. Special Air Service, SAS – специальное подразделение специального назначения Вооруженных сил Великобритании).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация