Онлайн книга
Примечания книги
1
Mutti — мамочка (нем/)
2
Терпсихора. — Муза покровительница танцев и хорового пения.
3
Виттельбахи. — Один из самых знатных и разветвленных дворянских родов Германии, к которому принадлежал Фридрих Пфальцский
4
Амт. — территориально-административная единица в Северной Германии. Здесь владение.
5
Нобили. — Сословие высшей аристократии в древнем Риме. Здесь — представитель высшего общества.
6
Кюлоты. — Короткие штаны.
7
Германская миля — 7420 метров.
8
Дворяне, не состоявшие на военной службе, в ту пору носили оружие на поясных портупеях.
9
Война за Клевское наследство
10
Бранденбург — не только курфюршество, но и маркграфство.
11
Кристиан Датский — имел заболевание кожи головы, приведшее к образованию колтуна.
12
Пражак. — так чехи называют жителей своей столицы.
13
Ольстр. — Седельная кобура.
14
Опашень. — Старинная долгополая русская одежда.
15
Кутейник — лицо духовного звания (обычно употребляется с оттенком пренебережения).
16
Осьм. — восемь.(устар.)
17
Большим обычаем. — То есть — земно.
18
Морген. — старинная мера площади в Германии и Польше. Приблизительно — 0,56 га.
19
В нашем варианте истории у Фридриха Ульриха было еще два брата. Правда, не было Иоганна Альбрехта, ставшего русским царем.
20
Куафер — парикмахер (устар.).
21
Kinder, Küche, Kirche. — Дети, кухня, церковь. — Немецкое устойчивое выражение, характеризующее положение женщины в обществе. Обычно его приписывают Вильгельму II, но он лишь озвучил существующее положение вещей.
22
Летник. — Старинная русская верхняя одежда, как мужская, так и женская. Здесь — женское платье.
23
Тропарь и кондак — религиозные песнопения (в данном случае православные), кратко выражающие суть празднуемого праздника или празднуемого святого (простите за тавтологию).
24
Сорок — единица счета звериных шкур в тогдашней Руси.
25
Договоры наследования 1573 и 1584 годов. Завершили долгую распрю между герцогами и городом Ростоком. Хотя горожанам пришлось признать верховенство герцогов, их крепость была срыта, а городские укрепления восстановлены.
26
Мальчики в лавках служили в те времена разносчиками.
27
Кнедлики с омачкой — чешское блюдо.
28
Штормтрап — аварийный трап в виде веревочной лестницы. Подать такой владельцу судна — немалое оскорбление.
29
Чёрная смерть — чума.