Примечания книги Спектакль. Автор книги Джоди Линн Здрок

Онлайн книга

Книга Спектакль
Лондон, 1887 год. В прогрессивном женском обществе «Клуб любопытных» юная искательница приключений Вероника Спидвелл знакомится с таинственной леди Сандридж. Высокородная дама просит Веронику о невыполнимой услуге – спасти известного мецената Майлза Рамсфорта, приговоренного к повешению за кровавое убийство своей возлюбленной – художницы Артемизии. На то, чтобы разыскать настоящего убийцу, у Вероники есть всего неделя, по истечении которой Рамсфорт будет казнен. Погружаясь в тайны аристократов и представителей лондонской богемы, Вероника и ее напарник Стокер быстро понимают, что угодили в поистине опасное предприятие…

Примечания книги

1

Пожалуйста (фр.).

2

Целую (фр.).

3

Простите? (фр.).

4

Олененок (фр.).

5

О боже (фр.).

6

Очень приятно (фр.).

7

Извините (фр.).

8

Простите (фр.).

9

Буквально «у меня нос» – фр. выражение, в переносном смысле означающее «я проницателен, у меня хорошая идея».

10

Не лезьте не в свое дело (фр.).

11

Нет (фр.).

12

Отец-Рождество, французский аналог Деда Мороза.

13

Рождественский персонаж, не дарящий подарков, а шлепающий детей, которые плохо себя вели.

14

Кохинхина – французское колониальное владение, существовавшее в Индокитае в XIX–XX веках.

15

Спокойной ночи (фр.).

16

Извините (фр.).

17

Большое спасибо (фр.).

18

Простите, что? (фр.).

19

Да? (фр.).

20

Идеально (фр.).

21

Стой! Здесь владения Смерти.

22

Это я (фр.).

23

Все будет хорошо (фр.).

24

Дорогуша (фр.).

25

Популярный в конце XIX века формат альбуминовых фотографий размером с визитную карточку.

26

Аббат, священнослужитель (фр.).

27

Да, мадемуазель? (фр.).

28

Карточка с телеграммой (фр.).

29

Позвольте (фр.).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация