Примечания книги Волчьи гонки. Автор книги Николай Геронин

Онлайн книга

Книга Волчьи гонки
Главный герой романа Николая Геронина «Волчьи гонки» оперативник Юрий Веригин очень успешно действует в Японии в качестве разведчика под прикрытием. Он виртуозно уходит от слежки, филигранно вступает в контакты с агентами. Веригин по праву считается звездой токийской резидентуры. Руководство поручает ему самые сложные и опасные задания. Служба в разведке является для Юрия призванием, делом всей его жизни. Он рассматривает эту деятельность как высшее проявление служения Отечеству. Для него нет более важной и ответственной миссии, кроме как отстаивание интересов своей страны. И разведка предоставляет ему этот шанс, давая возможность в экстремальных условиях добывать ценнейшую секретную информацию ради обеспечения безопасности Родины. Но не всё зависит лично от Юрия Веригина. Непредвиденные, форс-мажорные обстоятельства вмешиваются в судьбу этого стойкого, самоотверженного человека, поставившего исполнение профессионального долга выше личных интересов.

Примечания книги

1

Задымить (профессиональный сленг) — выдать себя контрразведке страны пребывания.

2

Чистый (профессиональный сленг) — загранработник, не имеющий отношения к спецслужбам.

3

Добро пожаловать! Добро пожаловать! (перевод с япон. яз.)

4

Четвертый этаж, пожалуйста! (перевод с япон. яз.)

5

Слушаюсь! (перевод с япон. яз.)

6

Дурбан — это элегантность и модерн!

7

Гайдзин (япон. яз.) — сокращенно от гайкокудзин — иностранец, чужеземец, чужак.

8

Как насчет ванны? (перевод с япон. яз.)

9

Юката (япон. яз.) — ночное кимоно, отличающееся от обычного кимоно тем, что из хлопка, а не шелка, и опоясывается узким пояском, а не оби — широким специальным поясом.

10

Аллё! Попросите, пожалуйста, господина Акутагаву! (перевод с япон. яз.)

11

Ошиблись! (перевод с япон. яз.)

12

Попросите, пожалуйста, господина Акутагаву! (перевод с япон. яз.)

13

Слушаюсь! (перевод с япон. яз.)

14

Пожалуйста! (перевод с немецк. яз.)

15

Union Station — центральный железнодорожный вокзал в Вашингтоне.

16

Увидимся позже! (перевод с англ. яз.)

17

Добрый вечер! Все в порядке? (перевод с япон. яз.)

18

Сегодня очень жарко. (перевод с япон. яз.)

19

Да, это так! Да, это так! (перевод с япон. яз.)

20

Прекрасно владеете японским языком! (перевод с япон. яз.)

21

Нет, пока плохо владею! (перевод с япон. яз.)

22

Батик — рубашка в стиле «батик», на ткани принт различных цветных оттенков. Распространена в Индонезии и Малайзии.

23

Кто вы? Я вас не знаю! (перевод с англ. яз.)

24

Я — Веригин! И я, прекрасно знаю вас, господин Мазун! (перевод с англ. яз.)

25

Вы ошиблись! (перевод с англ. яз.)

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация