Онлайн книга
Примечания книги
1
Варшавский аэропорт.
2
TIR (Transport International Routiеr) — международная организация по автомобильным перевозкам. Машины этой организаций имеют табличку TIR.
3
Морг — старая немецкая (Morgen) и польская (morg) мера площади сельхозугодий, примерно 25–30 ар.
4
Примо по латыни также значит «во-первых».
5
Кашанка — польская кровяная колбаса с начинкой из каши.
6
Пызы — польское народное блюдо: картофельные блины на сале.
7
Дворец культуры и науки — высотное здание в самом центре Варшавы, построенное после Второй мировой войны как дар Советского Союза.
8
Chrzan — по-польски хрен, szczescie — счастье.
9
оплошность, бестактность (фр.).
10
в дело, то есть закрываются (лат.).
11
Ничто не ново под Луной, буквально — под Юпитером (лат.).
12
Малый «фиат» или «малюх» (малыш) — «Фиат-124», малолитражка, долгие годы выпускавшаяся в Польше по лицензии.
13
Три города (Trojmiasto) — мегаполис на побережье Балтийского моря, состоящий из трех почти слившихся городов: Гдыни, Гданьска и Сопота.
14
Болеслав Берут — до 1954 г. первый секретарь ЦК ПОРП.
15
Юзеф Циранкевич — премьер-министр, затем председатель Госсовета Народной Польши с 1947 по 1972 гг.
16
В Мальорке находится один из крупнейших в Европе рыцарских замков, бывшая резиденция Ордена крестоносцев.
Автор книги - Иоанна Хмелевская
Иоанна Хмелевская (Irena-Barbara-Ioanna Chmielewska)
Иоанна Хмелевская родилась 2 апреля 1932 года в Варшаве. В годы немецкой оккупации Хмелевская бросила школу (лишь в 1943 году девочку отдали в интернат при монастыре Воскресения Господня в Варшаве). После войны будущая писательница поступила в Архитектурную академию. Настоящим архитектором Хмелевская так и не стала. Свой первый роман Хмелевская написала в 1964 году. Она сразу же зарекомендовала себя как автор иронических детективов (некоторые малообразованные ...