Онлайн книга
Примечания книги
1
«Азбука Вкуса» — сеть московских супермаркетов класса премиум.
2
«Перекресток» — большая сеть супермаркетов по всей России.
3
Макаро́н (фр. macaron, /makaʁɔ̃/) — французское кондитерское изделие из яичных белков, сахара и молотого миндаля. Обычно делается в форме печенья; между двумя слоями кладут крем или варенье.
4
Без боли нет победы (вольный перевод автора, но вы можете поискать более подходящий вариант).
5
Здесь я имею ввиду не только какого-то лидера мнений, но и целое направление какой-либо системы питания. Например, сыроедение, фруктоедение и др. Все то, что выходит за рамки традиционных подходов к питанию.
6
Целиакия — мультифакториальное заболевание, нарушение пищеварения, вызванное повреждением ворсинок тонкой кишки некоторыми пищевыми продуктами, содержащими определенные белки: глютен (клейковину) и близкие к нему белки злаков (авенин, гордеин и др.) в таких злаках, как пшеница, рожь, ячмень.
7
От англ, health (здоровье), coach (тренер) — человек, помогающий разработать комплексную стратегию здорового образа жизни.
8
Насколько мне известно? такой диеты не существует, поэтому я привела в пример именно ее во избежания травмирования нежных чувств приверженцев любой другой, которая могла бы послужить примером. Считайте это моим политкорректным реверансом.
9
Объединение результатов нескольких исследований методами статистики для проверки одной или нескольких взаимосвязанных научных гипотез.
10
Эрих Мария Ремарк «Черный обелиск»:
«— Видите! — с горечью восклицает Генрих, обращаясь к Ризенфельду, — мы и войну проиграли! Во всем виновата наша расхлябанная интеллигенция и евреи.
— И велосипедисты, — добавляет Ризенфельд.
— При чем тут велосипедисты? — в свою очередь удивляется Генрих.
— А при чем тут евреи?»
11
Авторство этой известной фразы приписывается Отто Берману-бухгалтеру американский организованной преступности. По второй версии, автором считают Аль Капоне.
Четыре дня назад я в третий раз стала мамой. Завтра долгожданная выписка, а сегодня стандартный обход медицинского персонала и подарки от производителей детских товаров. Их приносят в каждую палату.
Мне вручили два пакета. В обоих куча рекламных буклетов, пробники кремов, шампуней. Также маленькая упаковка подгузников и костюмчик с поздравлением от мэра столицы.
Внимание привлекла довольно объемная брошюра с советами по уходу и питанию малыша. На страницах со всевозможными баночками пюре русским по белому было написано, что фрукты и овощи «с рынка» предназначены для взрослых, а не для маленьких детей. И настоятельные рекомендации кормить малышей качественными
12
От английского to follow — следовать.
13
От английского raw — сырой.
14
Эпигенетика утверждает, что генотип — не застывшая, а изменяющаяся в течении всей жизни структура.