Примечания книги Сила. Автор книги Наоми Алдерман

Онлайн книга

Книга Сила
Что бы произошло с миром, если бы женщины вдруг стали физически сильнее мужчин? Теперь мужчины являются слабым полом. И все меняется: представления о гендере, силе, слабости, правах, обязанностях и приличиях, структура власти и геополитические расклады. Эти перемены вместе со всем миром проживают проповедница новой религии, дочь лондонского бандита, нигерийский стрингер и американская чиновница с политическими амбициями – смену парадигмы они испытали на себе первыми. “Сила” Наоми Алдерман – “Рассказ Служанки” для новой эпохи, это остроумная и трезвая до жестокости история о том, как именно изменится мир, если гендерный баланс сил попросту перевернется с ног на голову. Грядут ли принципиальные перемены? Станет ли мир лучше? Это роман о природе власти и о том, что она делает с людьми, о природе насилия. Возможно ли изменить мир так, чтобы из него ушло насилие как таковое, или оно – составляющая природы homo sapiens? Роман получил премию Baileys Women’s Prize (премия присуждается авторам-женщинам).

Примечания книги

1

Токе Макинва (р. 1984) – нигерийская теле- и радиоведущая, журналистка и видеоблогер. – Здесь и далее примеч. перев.

2

Слендермен (Slender Man) – вымышленное существо, очень худой длиннорукий гуманоид без лица, по легенде, преследующий детей; придуман посетителем веб-сайта Something Awful Эриком Надсеном в 2009 г. Упоминается история, произошедшая в Уокешо, штат Висконсин, 31 мая 2014 г.: две 12-летние девочки заманили свою подругу в лес и нанесли ей 19 ранений ножом, чтобы понравиться Слендермену; жертва выжила, а обе нападавшие были признаны невменяемыми и отправлены на принудительное лечение.

3

“Суперкрошки” (The Powerpuff Girls, 1998–2005) – американский супергеройский мультсериал студии Hanna-Barbera, созданный мультипликатором Крейгом Маккрэкеном, про трех девочек детсадовского возраста, обладательниц суперспособностей.

4

Иов, 1:21.

5

Парафраза Быт., 12:1.

6

Аллюзия на Мф., 13:57.

7

Ник выбран, видимо, по адресу проживания, Бурдийон-роуд в Икойи, самом богатом районе Лагоса; улица, в свою очередь, названа в честь сотрудника британской колониальной администрации, губернатора Нигерии в 1935–1943 гг. сэра Бернарда Генри Бурдийона (1883–1948).

8

Цитата из стихотворения английского поэта-романтика Уильяма Вордсворта “Французская Революция глазами очевидцев ее прихода” (The French Revolution as It Appeared to Enthusiasts at Its Commencement, 1805).

9

Иов, 32:9.

10

“Демократия в Америке” (De la démocratie en Amérique, 1835–1840) – историко-политический труд французского политика Алексиса де Токвиля (1805–1859), написанный после его поездки в Канаду и США в 1831 г., стройное отражение идеологии либеральной демократии. “История упадка и разрушения Римской империи” (The History of the Decline and Fall of the Roman Empire, 1776–1789) – классический исторический труд британского историка Эдварда Гиббона (1737–1794).

11

“Шоа” (Shoah, 1985) – документальный фильм французского кинематографиста Клода Ланцмана (1925–2018) о Холокосте; фильм длится более 9 часов и снимался 11 лет.

12

Аллюзия на Иов, 26:10.

13

“Повсюду привидения” (Most Haunted, 2002–2010 и с 2013) – британское реалити-шоу про паранормальные явления, созданное Иветт Филдинг и Карлом Бейти.

14

Руфь, 1:16.

15

“Правило тридцати лет” (Закон о публичной информации 1958 г.) – британский вариант в том или ином виде существующего во многих странах закона о свободе информации, согласно которому по истечении определенного срока закрытая информация государственных ведомств становится доступна широкой общественности по запросу.

16

Пилтдаунский человек, он же эоантроп, – археологическая мистификация 1912 г.: в Восточном Сассексе были обнаружены фрагменты черепа и челюсть, якобы принадлежавшие представителю “недостающего звена” между обезьяной и человеком; в 1953 г. было подтверждено, что череп принадлежал современному человеку, а челюсть – орангутану.

17

Американский актер Кёрк Дуглас (р. 1916) сыграл заглавную роль в фильме Стэнли Кубрика “Спартак” (Spartacus, 1960), экранизации одноименного романа (1951) Говарда Фаста.

18

Цитируется эссе английской писательницы Вирджинии Вулф “Своя комната” (A Room of One’s Own, 1929), пер. Н. Бушмановой.

19

Цитата из повести польско-британского писателя Джозефа Конрада “Сердце тьмы” (Heart of Darkness, 1899), пер. А. Кривцовой.

20

Сокращенная цитата: Быт., 6:11–12.

21

Мф., 28:20.

22

Искаженная цитата из “Макбета” Уильяма Шекспира, акт V, сцена 1, пер. Ю. Корнеева.

23

Быт., 6:13.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация