Онлайн книга
Примечания книги
1
Восстание декабристов произошло 14 декабря 1825 года.
2
Музы (др.-греч. μοῦσα, мн.ч. μοῦσαι – «мыслящие») – богини в древнегреческой мифологии, дочери бога Зевса и титаниды Мнемосины, живущие на Парнасе – покровительницы искусств и наук.
3
В дворянском обществе было принято говорить на французском и часто в обращение к девушке использовали слово mademoiselle. Актрис называли mademoiselle даже если они и не были девицами.
4
] Бурну́с (араб. (البرن, Al’burnus, фр. Burnous) – очень широкий, просторный мужской или женский плащ с капюшоном из сукна или тонкого войлока. Изначально бурнус был распространён у берберов Северной Африки, оттуда проник в Европу во время Крестовых походов. В России бурнус впервые упоминается в 1831 году, но к концу XIX века выходит из моды.
5
Самоубийц в церкви не отпевали и хоронили отдельно
6
Золотое оружие «За храбрость» – наградное оружие в Российской империи, причисленное «к прочим знакам отличия с 1807 по 1913 годы.Награждение Золотым холодным оружием – шпагой, кортиком, позднее саблей – производилось в знак особых отличий, за проявленную личную храбрость и самоотверженность. Генералы награждались Золотым оружием с бриллиантами. В XVIII веке эфес Золотого оружия делали из золота, к XX веку эфес оружия без бриллиантов только золотили, хотя офицер имел право за свой счет заменить эфес на полностью золотой. На эфес наносилась надпись «За храбрость».
7
Сало́п – верхняя женская одежда, широкая длинная накидка с прорезами для рук или с небольшими рукавами; скреплялась лентами или шнурами. Салопы шили из бархата, шелка, дорогого сукна; часто на подкладке, вате или меху (в основном куницы и соболя), с бархатными или меховыми отложными воротниками.
8
До 21 года девушка должна была находиться под опекой родителей, мужа либо родственников и не имела права лично совершать имущественные сделки.
9
Традиционно бальный сезон длился с Рождества (25 декабря по старому стилю) и до последнего дня масленицы. В остальное время года балы устраивались по особым случаям.
10
Книксен – поклон с приседанием как знак приветствия или благодарности со стороны лиц женского пола
11
Антрепренёр (фр. entrepreneur – предприниматель) – в нашем понимании предприниматель в некоторых видах искусства, содержатель либо арендатор зрелищного предприятия (театра, цирка и др.)
12
Слова Людвига Рельштаба, перевод Николая Огарева
13
гривенник – десять копеек серебром (устар.)
14
Тарлатан – это прозрачная полушелковая или хлопчатобумажная ткань. Представляет собой легкий материал, похожий на кисею.
15
Тафта́ – разновидность глянцевой плотной тонкой ткани полотняного переплетения из туго скрученных нитей шёлка или хлопка.
16
Бареж – ткань созданная в газовой технике, когда при переплетении нити основы и утка не прибиваются плотно друг к другу, а только слегка соприкасаются. Шелковый бареж в XIX веке был одной из самых дорогих тканей. Вышел из моды в конце XIX века.
17
Александр II ликвидирует крепостное право 3 марта 1861 года в ходе крестьянской реформы.
18
Пушкин умер 10 февраля 1837 г.
19
Ne t'inquiète pas père – не беспокойтесь, отец (франц.)
20
В Кофейном домике, построенном на месте Петровского Грота, работала кондитерская итальянца Джузеппе Пьяццо.
21
В те времена Летний сад был открыт для гулянья только "всем военным и прилично одетым, простому же народу, как-то мужикам, проходить через сад … вообще запретить". Вход в Летний сад был платным, цены на услуги устанавливались достаточно высокими.
22
ma chérie (фр.) – моя дорогая
23
Кокотка – женщина лёгкого поведения, живущая на содержании своих любовников
24
Денщик – солдат, состоявший при офицере или чиновнике в качестве казённой прислуги.
25
Капельдинер (от нем. Kapelldiener – «служащий капеллы», также контролёр-билетёр и просто билетёр) – рабочий в театре, кинотеатре или концертном зале. Его обязанности включают: запуск зрителей в фойе или в зрительный зал, проверку билетов при входе, помощь зрителям в отыскании места, ответы на вопросы посетителей.
26
БУЛАНЫЙ – масть коней -светло – желтый, с черным хвостом и гривой.
27
ЧАГРАВЫЙ – темно – пепельный.
28
Варвара Нелидова являлась официальной любовницей Николая I.
29
Бюро́ (фр. bureau) – письменный стол, оснащенный надстройкой над столешницей с полками и ящиками, расположенной над частью её поверхности, и крышкой, закрывающей рабочую зону.
30
Безупречной чистоты камень, абсолютно идеальный. Полное отсутствие включений и внешних дефектов (сколы трещинки, ямочки), которые можно рассмотреть при десяти кратном увели
31
Целковый обозначение "целого" рубля, то есть полновесного серебряного в отличие от бумажного рубля, реальная стоимость которого составляла в 1812 году около трети серебряной монеты (иногда указывают, что тогда рубль ассигнациями стоил лишь 25 коп.).
32
Железнодорожное сообщение между Санкт-Петербургом и Москвой было открыто в 1851 году.
33
А.С. Пушкин «Пиковая дама»
34
У. Шекспир
35
Страстная площадь ныне Пушкинская