Онлайн книга
Примечания книги
1
Книга Бытия 4:9–11.
2
Версаль – дворцово-парковый ансамбль во Франции, бывшая резиденция французских королей в городе Версале, ныне являющемся пригородом Парижа. С 1682 по 1789 год, до Великой французской революции, Версаль являлся официальной королевской резиденцией.
3
Имеются в виду сад Тюильри (фр. le jardin des Tuileries), построенный со всей архитектурной строгостью, деревья в котором высажены ровными рядами, и везде преобладает геометрия; сады Версаля в том же классическом стиле регулярного французского парка с правильной планировкой, выраженной симметричностью и регулярностью композиции.
4
Фокачча – итальянская пшеничная лепешка, которую готовят из различных видов теста – либо дрожжевого, которое является основой для пиццы, либо пресного сдобного.
5
Книга Откровений 22:16–17.
6
Книга Откровений 22:16–17.
7
Ричарелли (итал. Ricciarelli) – миндальное рождественское итальянское печенье родом из Сиены.
8
Книга Откровений 14:1.
9
Книга Откровений 12:9.
10
Книга Откровений 12:11.
11
Книга Откровений 12:12.
12
Дворец Вендрамин-Калерджи (итал. Palazzo Vendramin Calergi) был построен в конце XV – начале XVI века, между 1481 и 1509 годами на берегу Гранд-канала в квартале Каннареджо. Дворец приобрел нынешнее название в 1739 году, когда перешел во владение семьи Вендрамин благодаря имевшимся с семьей Калерджи родственным связям. Палаццо имеет традиционную для Венеции трехярусную структуру, однако во внешнем облике дворца есть также ряд черт, новых для архитектуры раннего Венецианского Возрождения. Сейчас здесь, в здании палаццо Вендрамин-Калерджи, находятся знаменитое венецианское казино (Casinò di Venezia) и Музей Вагнера.
13
Мартин Лютер Кинг (англ. Martin Luther King; 1929–1968) – известный афроамериканский баптистский проповедник, лидер ненасильственного сопротивления расизму; был первым ярким борцом за гражданские права чернокожего населения в США, боролся с расизмом, дискриминацией и сегрегацией.
14
Евангелие от Иоанна 1:1, 1:4–5.
15
Собор Парижской Богоматери, также парижский собор Нотр-Дам или Нотр-Дам-де-Пари (фр. Notre-Dame de Paris) – католический храм в центре Парижа, один из символов французской столицы.
16
Книга Иова 41:11–16.
17
Чиабатта (итал. ciabatta – «тапочек») – итальянский белый хлеб из пшеничной муки и дрожжей.
18
Книга Откровений 5:1–5.
19
Книга Откровений 5:5–7.
20
Книга Откровений 12:1–2.
21
Книга Откровений 12:5.
22
Книга Откровений 5:12.
23
Книга Откровений 5:9.
24
Книга Откровений 12:12.
25
Книга Исаии 14:16.
26
Книга Иова 5:17.
27
Ксантиппа (др. – греч. Ξανθίππη) – жена греческого философа Сократа, известная своим плохим характером. Ее имя стало нарицательным для сварливых и дурных жен.
28
Книга пророка Иезекииля 28:15.
29
Книга Откровений 4:1.
30
Книга Откровений 4:4.
31
Книга Откровений 6:17.
32
Книга Откровений 12:1.
33
Книга Откровений 14:13.
34
Имя героини Мун с англ. Moon – Луна.
35
Моббинг (от англ. mob – агрессивная толпа, банда) – форма психологического насилия в виде травли сотрудника в коллективе, как правило, с целью его последующего увольнения.