Онлайн книга
Примечания книги
1
Уильям Сомерсет Моэм – английский писатель, пик популярности которого пришелся на 1920-е и 1930-е годы.
2
Синдром Туретта – расстройство центральной нервной системы, из-за которого человек живет с множественными тиками: двигательными и голосовыми.
3
Болезнь Альцгеймера – хроническое заболевание нервной системы либо возникающее вследствие старения, которое вызывает медленное повреждение нейронов и отмирание тканей мозга.
4
Самайн, или Самхейн – кельтский праздник окончания уборки урожая. Знаменовал собой окончание одного сельскохозяйственного года и начало следующего.
5
моя дорогая (фр.).
6
Нет (фр.).
7
не так ли (фр.).
8
Любовь (фр.).
9
Боже мой (фр.).
10
итак (фр.).
11
Фрэнк Синатра – американский киноактер, кинорежиссер, продюсер, шоумен, певец. Одиннадцать раз становился лауреатом премии «Грэмми». Славился романтическим стилем исполнения песен и «бархатным» тембром голоса.
12
«Я люблю тебя, малыш, и если ты не против, ты так нужна мне; в ночи согрей меня, я люблю тебя, верь моим словам» (англ.) – строчка из припева песни Фрэнка Синатры «Can’t take my eyes off you».
13
«Cornish Daily», или «Cornish Gardian» – еженедельная газета в Корнуолле, которая входит в группу «Cornwall & Devon Media».
14
Хёрлинг – командный вид спорта кельтского происхождения, относящийся к гэльским играм. В хёрлинг играют деревянными клюшками и мячом.
15
Фиш-энд-чипс – блюдо, состоящее из рыбы, обжаренной во фритюре, и нарезанного крупными ломтиками картофеля фри. Считается неофициальным национальным блюдом Великобритании и является неотъемлемой составляющей британской кухни.
16
Пирог «Stargazy» (англ. stargazer – звездочет) – блюдо, приготовленное из запеченных сардин, а также яиц и картофеля, покрытых слоем теста. Уникальная особенность такого пирога – головы рыб (а иногда и хвосты), выступающие сквозь корочку так, словно они смотрят в небо.
17
Розамунда Пилчер – английская писательница, мастер «женского романа». Ее романы не раз экранизировали в мировом кино.
18
мой друг (фр.).
19
моя дорогая (фр.).