Примечания книги Как Бог съел что-то не то. Автор книги Джудит Керр

Онлайн книга

Книга Как Бог съел что-то не то
Продолжение книги «Как Гитлер украл розового кролика».1940 год, Великобритания. Анна – пятнадцатилетняя девушка, в которой никто не узнал бы немецкую беженку, а ее брат Макс – один из лучших студентов Кембриджа. Семья Анны избежала смертельной опасности во Франции, но война настигает их и в Лондоне. Бомбежки, страх, ночные кошмары, а вдобавок – эмигрантская бедность, неустроенность и неожиданное притеснение со стороны английских властей. Все, что Анна может противопоставить выпавшим на ее долю трудностям, – это молодость, талант и жажда счастья. Но достаточно ли этого?Эта книга – вторая часть автобиографической трилогии Джудит Керр о жизни в эпоху Гитлера.

Примечания книги

1

В военные годы в темное время суток на окна опускали специальные светонепроницаемые шторы в целях маскировки. Здесь и цдалее – примечание переводчика.

2

Лакросс – командная игра с использованием небольшого резинового мяча, по которому игроки бьют клюшками.

3

«Пате-ньюс» (Pathé News) – британская студия кинохроники.

4

«Мейфлауэр» – корабль, на котором в 1620 году первые переселенцы из Англии прибыли в Северную Америку. Впоследствии «Мейфлауэр» стал символом американских первопроходцев.

5

Основанная в 1921 году в Лондоне единственная неправительственная организация, объединяющая профессиональных литераторов из более чем 120 стран.

6

Один из методов ускоренной записи текста путем упрощения правописания.

7

«Кантри лайф» – журнал о сельской жизни, рассчитанный на фермеров и землевладельцев.

8

Уоллес Брюс Мэтьюз Каррузерс (Каррутерс) – легендарный канадский военный конца XIX – начала XX века. Прославился тем, что во время одной из операций его отряд принял неравный бой с противником и сражался до последнего патрона.

9

Кройдон – во времена, описанные в книге, пригород Лондона. Сейчас является частью Лондона.

10

Пелам Гренвилл Вудхаус – популярный английский писатель, драматург и комедиограф того времени, писавший в основном юмористические произведения. Наиболее известен его цикл романов «Дживс и Вустер».

11

То есть меньше двух метров.

12

Слоеная запеканка из баранины и картофельного пюре, традиционное блюдо британской кухни.

13

Первая строка государственного гимна Великобритании.

14

Мясной бульон из кубика, изобретен в Британии и считается типично английским блюдом.

15

Патни – один из престижных зеленых районов Лондона на южном берегу Темзы.

16

Мюзик-холл в те времена – вид эстрадного театра, в репертуар которого входили, как правило, номера лекгких жанров.

17

Один из самых дорогих и роскошных отелей в Лондоне.

18

От англ. dainty – изящный, грациозный, утонченный.

19

Немецкое название клецек.

20

Калбертсон, Илай – американский мастер и пропагандист бриджа. В 1930-е годы стал страстным борцом за мир.

21

Траншейная стопа – заболевание, связанное с поражением ног из-за сырости или холода при длительной малоподвижности.

22

Кокни – уроженцы Лондона из низших или средних слоев. Диалект кокни изобилует просторечиями и специфическим произношением многих слов.

23

Эмбиенс – дух, внутренний настрой.

24

Песня на ставшую популярной во время Второй мировой войны польку, написанную в 1927 году чешским композитором Яромиром Вейводой.

Автор книги - Джудит Керр

Джудит Керр

Judith Kerr, OBE (surname pronounced /ˈkɑːr/ KAR German pronunciation: [kɛʁ]; born 14 June 1923) is a British writer and illustrator. She has created both enduring picture books such as the Mog series and The Tiger Who Came to Tea and acclaimed novels for older children such as the semi-autobiographical When Hitler Stole Pink Rabbit which give a child's-eye view of the Second World War. Born in Germ

any, of Jewish background, she came to Britain with her family in 1933 amid the rise of the Nazis.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация