Примечания книги Книга Пыли. Тайное содружество. Автор книги Филип Пулман

Онлайн книга

Книга Книга Пыли. Тайное содружество
Прошло двадцать лет с тех пор, как лорд Азриэл постучал в ворота Иордан-колледжа и передал младенца – свою дочь Лиру – под защиту университетских стен. Прошло почти десять лет с тех пор как читатели расстались с Лирой и Уиллом, дочитав последние страницы «Янтарного телескопа» – романа, которым завершилась трилогия «Темные начала».Лире двадцать лет, она уже не ребенок, а мир, который она знала и любила, меняется. Ей нужны ответы на вопросы, которые проще было бы не задавать. И чтобы получить их, она отправляется в путешествие, которое снова изменит ее жизнь, – через всю Европу, на загадочный, жестокий, непредсказуемый Восток.

Примечания книги

1

Иерихон (Джерико) – исторический пригород Оксфорда, названный в честь библейского города и расположенный на берегу Оксфордского канала за пределами старой городской стены. (Здесь и далее прим. переводчиков.)

2

Английское блюдо индийского происхождения из риса и рыбы.

3

«Разрешение на въезд» (фр.).

4

«Вместо родителей» (лат.).

5

«В ученическом статусе» (лат.).

6

«Золотая молодежь» (фр.).

7

Справедливы (франц.).

8

«Господи боже, неужели она ведьма?» (валл.).

9

«Боже мой!» (валл.).

10

«Милашка» (фр.).

11

«По должности» (лат.).

12

Здесь: «оговорка» (лат.).

13

Мясное жаркое с овощами в горшочке (фр.).

14

«Черное солнце меланхолии» (фр.).

15

«Куница» (нем.).

16

«Синий час» (фр.), образное название сумерек.

17

Намек на здание английского парламента, расположенное на набережной Темзы.

18

Простите, сударь, я не говорю на вашем языке (фр.).

19

Формальный повод для объявления войны.

20

«Люблю я гулкий рог во мгле густых лесов» (фр.). Строчка из стихотворения Альфреда де Виньи «Рог», пер. Ю. Корнева.

21

«Как грустен гулкий рог во мгле густых лесов» (там же).

22

«Природа – некий храм, где от живых колонн / Обрывки смутных фраз исходят временами…». Из стихотворения Шарля Бодлера «Соответствия», пер. В. Левика.

23

«Французский? Кто-нибудь, кто говорит по-французски?» (фр.).

Автор книги - Филип Пулман

Филип Пулман

Филип Пулман (англ. Philip Pullman)

Отец будущего писателя служил в Королевских ВВС и мальчику пришлось много путешествовать по миру. Часть своего детства он провел в Австралии, а с 11 лет жил в Северном Уэльсе. Закончив школу, Филип Пулман продолжил обучение в Оксфорде, в Эксетер-колледже, где изучал английскую филологию. Позже он вернулся в Оксфорд, где двенадцать лет работал учителем в различных школах, а потом преподавал в Вестминстер-колледже — вёл курсы по викторианскому роману и фольклору. Со временем Пулман оставил преподавательскую ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация