Онлайн книга
Примечания книги
1
Дэниш – австрийская открытая булочка из слоеного теста с различными начинками: заварным кремом, шоколадным соусом, орехами, изюмом. Ее очень полюбили в Дании, отсюда она распространилась по Европе (Danish – датский). Здесь и далее – примечания редактора, если не указано иное.
2
Слоган Национальной стрелковой ассоциации США звучит так: «Стреляет не оружие, а человек».
3
«Бунтарь с причиной» – намек на фильм Николаса Рея «Бунтарь без причины» (Rebel Without a Cause, 1955). Прим. перев.
4
Том Лэндри – игрок в американский футбол, тренер команд New York Giants и Dallas Cowboys. Прим. перев.
5
Имеется в виду момент из фильма «Враг общества» (1931) режиссера Уильяма Уэллмана. Прим. перев.
6
Цитата из фильма «Касабланка» (1942) режиссера Майкла Кёртиса. Прим. перев.
7
Имеется в виду цитата Альфреда Хичкока: «Я никогда не говорил, что все актеры – быдло. Я говорил, что с актерами следует обращаться как с быдлом».
8
«Форма следует за функцией» (или «форма следует функции») – давно известный принцип, однажды сформулированный американским архитектором Луисом Салливаном (1856–1924), первопроходцем рационализма в архитектуре, родоначальником американского модернизма. Прим. перев.
9
Дольщик (англ. dolly – операторская тележка) – человек в кинематографе, отвечающий за тележку. Он устанавливает рельсы и везет тележку с оператором.
10
Глубину резкости точнее назвать ГРИП – глубина резко изображаемого пространства. Прим. перев.
11
Предварительную засветку также называют «дополнительная дозированная засветка» (ДДЗ). Прим. перев.
12
Энди Харди – персонаж популярной комедийной серии фильмов, которые выходили на MGM в 1937–1946 годах и воспевали жизнь простой американской семьи. Прим. перев.
13
Рене Лалик (1860–1945) – французский ювелир и стеклянных дел мастер, один из выдающихся представителей ар нуво. Прим. перев.
14
Дорисовка (matte painting – теперь так и называют, без перевода: «мэтт-пэйнтинг», или «мэтт-пэйнт») – технология комбинированной съемки, когда натурная часть кадра совмещается с рисунком для создания иллюзии окружающей среды, которую по каким-либо причинам невозможно снять напрямую или воспроизвести с помощью декораций.
15
Ричард (Дик) Сильберт – художник фильма Сидни Люмета «Ростовщик».
16
Омикрофонить – арго: повесить петличный микрофон.
17
Джулиус Генри «Граучо» Маркс – американский актер, комик, обладатель наград «Эмми» и «Оскар».
18
Футажный номер, футаж – часть светомаркировки некоторых сортов кинопленки.
19
Надя Буланже (1887–1979) – французский композитор, музыкальный педагог, дирижер, пианистка. Среди ее учеников очень много знаменитых артистов и композиторов.
20
Жорж Делерю (1925–1992) – французский композитор, написавший музыку к более чем 350 кино- и телефильмам, за что был назван газетой Le Figaro Моцартом кинотеатров.
21
Эквалайзер, или темброблок (EQ) – это, конечно, не рукоятка. Это программа или устройство, предназначенное для поднятия или понижения громкости различных областей диапазона частот звука. Управляется как раз посредством рукояток (тумблеров).
22
Сергей Александрович Кусевицкий (1874–1951) – русский и американский контрабасист, дирижер и композитор. В 1924–1949 годах руководил Бостонским симфоническим оркестром. Прим. перев.
23
«Инспектор Джордж Джентли» – британский детективный телесериал. В основе сюжета – уголовные дела, расследуемые полицией на северо-востоке Англии в 1960-е годы. Создан по мотивам цикла романов Алана Хантера «Инспектор Джентли».
24
«Идеальный мир» – фильм Клинта Иствуда, 1993 год. Люмет ошибается, называя его провалом: об этом можно говорить, учитывая сборы в США. Общие сборы – более $135 миллионов; бюджет – $30 миллионов. Прим. перев.
25
«На линии огня» – фильм Вольфганга Петерсена, 1993 год. Бюджет $40 миллионов, сборы $170 миллионов. Прим. перев.
26
«Танцующий с волками» – фильм Кевина Костнера, 1990 год. Бюджет $22 миллиона, сборы $424 миллиона. Прим. перев.
27
«Дархэмский бык» – фильм Рона Шелтона, 1988 год. Бюджет $7,5 миллиона, сборы – $58 миллионов. Прим. перев.
28
Рейтинг R в Американской киноассоциации означает, что лица до 17 лет могут смотреть этот фильм только в присутствии взрослого.
29
Роджер Эйлс – основатель и экс-глава Fox News, также работал медиаконсультантом у трех президентов США – Ричарда Никсона, Рональда Рейгана и Джорджа Буша. Прим. перев.
30
В 1994 году Спилберг вместе с Джеффри Катценбергом и Дэвидом Геффеном основал кинокомпанию DreamWorks. Прим. перев.
31
United Productions of America (UPA) – американская студия анимации, занимавшая сильные позиции на рынке с 1940-х до 1970-х годов. Прим. перев.
32
Шерри Лансинг – американская продюсер, а также в прошлом актриса и руководитель студии Paramount Pictures. Прим. перев.
33
Информационная магистраль – термин, популярный в 90-е годы. Обозначал революционное развитие информационных сетей, в частности интернета. Введен Альбертом Гором. Прим. перев.
34
Matsushita – так называлась корпорация Panasonic до 2008 года.