Онлайн книга
Примечания книги
1
Умному достаточно (лат.).
2
«Нет смысла в проповедях,
Если проповедники не знают сами, чему они учат.
Самый слабый будет силен, как Самсон,
Если он окажется заложником» (англ.).
Здесь и далее все иноязычные тексты даны в переводе автора.
3
«Слишком много женщин и мало вина.
Слишком много поэтов и мало рифм.
Слишком много посуды и мало времени.
Выводы делай сам» (англ.).
4
Последний довод королей (лат.).
5
Марина Цветаева, «Ошибка».
6
Всегда (франц.).
7
Средостение — анатомическое пространство в грудной полости между правой и левой плевральными полостями, ограниченное спереди грудиной, а сзади позвоночником.
8
«Кольца на пальцах твоих рук,
Колокольчики на пальцах твоих ног.
Каждый день идет азартная игра,
Известная каждому телу.
В покоях короля
Тяжело лежит корона.
Должна быть тысяча способов
Разрушить этот замок» (англ.).
9
ОНМК — острое нарушение мозгового кровообращения.
10
Эхокардиография (на врачебном жаргоне «эхо») — ультразвуковое исследование сердечной мышцы.
11
Гипотензивный — понижающий артериальное давление.
12
Прежде всего — не навреди (лат.). Это выражение, ставшее одним из основных принципов медицины, приписывается Гиппократу.
13
«Одни говорят, что будут, а другие говорят, что не будут.
Одни говорят, что сделают, а другие говорят, что не сделают.
Одни говорят, что должны, а другие говорят, что не должны.
Одни говорят, что могут, а другие говорят, что не могут» (англ.).
14
Факультетская терапия преподается на 4 курсе, а на 5 курсе студенты изучают госпитальную терапию (грубо говоря — то же самое, но на более высоком уровне).
15
Диуретик — мочегонный препарат.
16
Википедия называет «дженериком» лекарственное средство, содержащее химическое вещество — активный фармацевтический ингредиент, идентичный запатентованному компанией-первоначальным разработчиком лекарства. Если говорить проще и яснее, то дженерик — это копия лекарственного препарата, которая иногда бывает пиратской.
17
«Я знаю, что будь я мудрее,
Этого бы не случилось.
Но я погряз в слепоте
Так что ясно, чего я заслуживаю
За греховное потворство своим желаниям» (англ.).
18
Генрих Гейне, перевод Всеволода Костомарова.
19
Плевральная пункция — процедура введения иглы в плевральную полость, щелевидное пространство между двумя листками плевры, соединительнотканной оболочки, которая выстилает изнутри грудную клетку и покрывает снаружи легкое. Проще говоря — плевральная полость представляет собой пространство между внутренней поверхностью грудной клетки и наружной поверхностью легкого. Плевральная пункция производится с диагностической или лечебной целью при скоплении жидкости в плевральной полости. Если при выполнении этой манипуляции продвинуть иглу дальше положенного, то можно повредить легкое, что приведет к пневмотораксу — поступлению воздуха через травмированное легкое в плевральную полость.
20
«Я не такой уж и весельчак, хотя я всегда буду вызывать улыбку,
Когда-нибудь я предстану перед судом за мои глупые рифмы.
Все мои друзья рядом со мной, но они объяты страхом,
Я уверен, что они не увидят моих слез, если я запла̀чу» (англ.).
21
Пропедевтика — учение о методах диагностики заболеваний.
22
Пальпация — диагностическое ощупывание тела пациента.
23
КДЦ — клинико-диагностический центр.
24
«Захотите ли вы помиловать вашего грешного сына? Вознеси меня на небеса, хотя мое место в аду» (англ.).
25
Начмед — сокращенное название должности заместителя врача по медицинской части.
26
«Что бы ты ни делал, не улыбайся,
Иначе твоя игра будет проиграна!
Вокруг собралась толпа
И казалось, что все потеряно.
Охваченный гневом,
Я сыграл в кости со смертью и проиграл.
Момент показался мне подходящим для того,
Чтобы разразиться песней» (англ.).
27
«Трудно запомнить,
Трудно забыть,
Плоды открытий,
Какие-то неуловимые образы,
Что-то повторяется,
Что-то возрождается.
Отпечаток чувства,
Чувство сожаления,
Трудно запомнить,
Трудно забыть» (англ.).
28
Если кто не в курсе, то это аллюзия на известное выражение, приписываемое В. И. Ульянову-Ленину, «Каждая кухарка должна научиться управлять государством». На самом деле в статье «Удержат ли большевики государственную власть?» Ленин выразился иначе: «Мы не утописты. Мы знаем, что любой чернорабочий и любая кухарка не способны сейчас же вступить в управление государством. Но мы… требуем немедленного разрыва с тем предрассудком, будто управлять государством, нести будничную, ежедневную работу управления в состоянии только богатые или из богатых семей взятые чиновники».
29
«На пороге смерти — толпа воздает тебе должное,
На пороге смерти — их аплодисменты не для тебя.
Зажги свечу в загробном мире,
Пусть свет горит для избранного,
Нет свечи, огня которой хватит для того, чтобы уничтожить этот город» (англ.).
30
«Один во тьме ищу наощупь я
Ключи в моем калейдоскопе.
Сконфуженные лица меняются местами,
Занимают позиции, обмениваются взглядами,
Потерявшиеся в разноцветье оттенков.
Здесь нет ничего целого, что я мог бы выбрать» (англ.).
31
Велосипед — жаргонное название велоэргометрии, диагностического метода электрокардиографического исследования, применяемого для выявления скрытой недостаточности кровоснабжения сердечной мышцы и определения индивидуальной толерантности к физической нагрузке. Исследование выполняется на велоэргометре — особом виде велотренажера, который способен точно дозировать нагрузку. Одновременно с «катанием» на велоэргометре снимается кардиограмма.
32
Procol Harum, «История скотного двора».
33
«Конец вечера…
Невозможно совладать
Уникальное развлечение…
Больше не шутка
Завершение картины…
Конец шоу
Безжалостные муки…
Болезненный удар
Новые лампы для стариков…
Ярко сияет золото
Невинная молодость…
Фальшь ради правды» (англ.).
34
Фракция выброса сердца — это объем крови, выталкиваемой левым желудочком в момент его сокращения в просвет аорты. Выражается в процентах. В норме фракции выброса составляет 55–70 %.
35
«Органокомплексом» называются органы тела, от языка до прямой кишки, которые при вскрытии извлекаются единым комплексом для того, чтобы врач видел органы в их естественной взаимосвязи. Органокомплекс и головной мозг обычно извлекает специально обученный санитар.
36
Дивертикулом называется врожденное или приобретенное выпячивание стенки полого или трубчатого органа.
37
«Простодушная сестра
Заболела коклюшем.
Надо вынести ее отсюда,
Носить ее одежду,
Украсть ее банты,
Сказать ей, что она толстая» (англ.).
38
Геморрагическая лихорадка Эбола — острая вирусная высокозаразная болезнь, вызванная вирусом Эбола, получившем свое название от реки Эбола. Существует традиция давать возбудителям лихорадок и вызываемым ими заболеваниям названия, образованные от названий рек, протекающих в районах заражения.
39
«Разграбить город, обчистить башню и украсть алфавит,
Закройте дверь и заприте ворота, но держите окна чистыми,
Бог живет внутри кино! Смотрите на серебряный экран!
Ром был подан всем изменникам; пигмеи держали себя в руках,
Ищейки вынюхивали вокруг домов, по темным переулкам ползли моряки,
Ударили шесть колоколов, котел закипел — суп вылился на прохожих,
На небесах ангелы бормотали заклинания, а Бог наблюдал за ними» (англ.).
40
«Махабхарата» — древнеиндийский эпос, название которого переводится как «Великое сказание о потомках Бхараты» (Бхарата — мифический царь, первым завоевавший всю территорию Индийского субконтинента.
41
«Пусть большое дерево упало и умерло,
Но они знали, что из пепла вырастет новое» (англ.).
42
«Насос» — одно из жаргонных названий сердечной мышцы. Другое распространенное название — «мотор».
43
Фибрилляцией сердечной мышцы называют состояние, при котором отдельные группы мышечных волокон сокращаются разрозненно и некоординированно, вследствие чего сердце теряет способность перекачивать кровь по сосудам. Это критическое состояние соответствует остановке сердца.
44
Дефибриллятором называется устройство, использующееся для электроимпульсной терапии критических нарушений сердечного ритма.
45
БИТ — сокращенное название специализированной бригады интенсивной терапии.
46
Интубацией (интубацией трахеи) называется введение специальной пластиковой трубки в трахею с целью обеспечения проходимости дыхательных путей.
47
То есть с мигалкой и сиреной.
48
ЦРБ — центральная районная больница.
49
«Я знаю, что ода под любым другим именем,
Могла бы быть более сладкозвучной.
Возможно, солнце никогда не засияет
На моем пшеничном поле.
Но все же в заключение, позвольте мне сказать кое-что
Для тех, кто слишком болен, слишком болен для того, чтобы видеть.
Несмотря на то, что это не показуха,
Я бы хотел, чтобы это был я» (англ.).
50
Двойным слепым называется исследование, в котором ни исследователь, ни участник не знают о том, что именно назначено участнику — действующий препарат или его неэффективная имитация. Двойной слепой метод позволяет избежать подтасовки результатов исследования.
51
Кататонический ступор — болезненное состояние, для которого характерны обездвиженность и молчание.
52
«Я омою мои глаза в соленой реке,
Я вырасту до самого неба,
Я буду петь в лесу и вырывать из земли деревья,
Я загажу все источники и растопчу листья,
Я сделаю черным твое Рождество и помочусь на твою дверь,
Ты будешь молить о пощаде, но тем не менее, всего этого будет еще больше» (англ.).
53
Procol Harum, «Нечто волшебное».
54
ОМС — обязательное медицинское страхование.
55
«Я понимаю это, благодаря моим глазам,
Которые претендуют на то, чтобы видеть,
Но не имеют настоящего величия.
Это не может продолжаться в течение всего сегодняшнего дня,
Что прошлое не останется со мной,
Я вижу своими глазами,
Которые претендуют на то,
Что могут постичь бесконечность
И неизвестность. Я один
И пребываю в самом себе» (англ.).
56
Лариса Рубальская, «Печали свет».
57
«Я надеюсь, что ты нуждаешься в моей любви, детка, так же, как я нуждаюсь в тебе. Обними меня, люби меня. Обними меня, люби меня, У меня нет ничего, кроме любви, детка, Восемь дней в неделю я люблю тебя. Восьми дней в неделю недостаточно, чтобы отразить мою заботу». Procol Harum, «Восемь дней в неделю».
Автор книги - Андрей Шляхов
Автор о себе
Читать я начал раньше, чем писать, но оба этих занятия люблю одинаково. Подобно многим писателям, я довольно долгое время работал врачом.
Сейчас я пишу книги. Самые разные...
Идолы и образы меня не интересуют. Интересуют люди, с достоинствами и недостатками, сильными и слабыми сторонами характера. Любая историческая личность прежде всего - человек...
Если игра чем-то зацепила, то хочется написать книгу по ее мотивам...
Иногда хочется написать не просто книгу, а полезную книгу.
Сайт писателя http://www.shlyakhov.com/